Skip to main content

God Save the Queen Índice Letra[1] | Interpretación no Reino Unido | Adaptacións musicais | Notas | Menú de navegacióneWorldCat186706449mc000235960414797947m4531996-0n82039934ID

Himnos nacionaisSímbolos do Reino UnidoSímbolos de InglaterraSímbolos de Irlanda do NorteSímbolos de EscociaSímbolos de Nova Zelandia


Reino UnidoJean-Baptiste Lullyhimno nacionalXurxo IISabela IINova ZelandiaAustraliaCanadáCommonwealthAustraliaNova ZelandiaCanadáXurxo V1933século XXCampionato de WimbledonThe PromsBBCBBC TwoITV1980BBC One8 de novembro1997BBC NewsBBC Radio FourBBC World Service2007BeethovenHaydnClementiJ.C.BachLisztBrahmsCarl Maria von WeberNiccolò PaganiniJohann Strauss (pai)Edward ElgarSex PistolsQueenInglaterra












God Save the Queen




Na Galipedia, a Wikipedia en galego.






Saltar ata a navegación
Saltar á procura










God Save the Queen
God Save the King
En galego: Deus salve a Raíña
Gstk.png
Himno de
Estados
  Nacional
Nova Zelandia Nova Zelandia
Reino Unido Reino Unido
  Real
Flag of Antigua and Barbuda.svgAntiga e Barbuda
Australia Australia
Flag of the Bahamas.svgBahamas
Flag of Barbados.svgBarbados
Flag of Belize.svgBelize
Flag of Canada.svgCanadá
Flag of Grenada.svgGranada
Flag of Saint Kitts and Nevis.svgSaint Kitts e Nevis
Tuvalu Tuvalu
Xamaica Xamaica
Depedencias
Flag of Bermuda.svgBermudas
Guernsey Guernsey
Xersei Illa de Jersey
  Real
Man Illa de Man
LetraDescoñecido
MúsicaDescoñecido
Adoptado1745

Mostra da música
God Save the Queen (Instrumental)

"God Save the Queen" (Deus Salve a Raíña) é unha canción patriótica do Reino Unido cuxo autor é descoñecido (algunhas fontes din que é posible que sexa a adaptación dunha peza do compositor francés Jean-Baptiste Lully) tradicionalmente usada como himno nacional polo Reino Unido e as súas colonias.


God Save the King (Deus Salve o Rei) naceu durante o reinado de Xurxo II. Pénsase que a primeira interpretación pública da canción ocorreu durante a rebelión dos "Corenta e Cinco". En referencia á rebelión xacobita, engadiuse un verso que inclúe Rebellious Scots to crush (Os rebeldes escoceses, até os esmagar), aínda que se canta raramente na actualidade. "Deus Salve a Raíña" (por mor de que na actualidade a coroa británica a ostenta a raíña Sabela II) é un dos dous himnos nacionais de Nova Zelandia (xunto con "Deus Defenda Nova Zelandia"), e o himno real de Australia e Canadá.


Hai que aclarar que non existe unha versión autorizada no Reino Unido. O himno non foi xamais adoptado oficialmente por Proclamación Real nin Lei do Parlamento. En xeral, cántase só unha (ou de cando en cando, dúas) das estrofas.


Era polo pasado o himno nacional da maior parte dos países do Commonwealth; aínda que a maioría deles teñan agora o seu propio himno nacional, varios (dos cales Australia, Nova Zelandia e Canadá) o recoñecen en tanto que himno real.




Índice





  • 1 Letra[1]


  • 2 Interpretación no Reino Unido

    • 2.1 Nos medios audiovisuais



  • 3 Adaptacións musicais

    • 3.1 Compositores clásicos


    • 3.2 Rock



  • 4 Notas




Letra[1] |









Letra orixinal en inglés

Versión en galego

En francés
(empregada na parte francófona do Canadá)

God save our gracious Queen,

Long live our noble Queen,

God save the Queen:

Send her victorious,

Happy and glorious,

Long to reign over us:

God save the Queen.


Thy choicest gifts in store,

On her be pleased to pour;

Long may she reign:

May she defend our laws,

And ever give us cause

To sing with heart and voice (1)

God save the Queen. (2)


O Lord, our God, arise,

Scatter thine (or her) enemies,

And make them fall:

Confound their politics,

Frustrate their knavish tricks,

On thee our hopes we fix:

God save us all.


Not in this land alone,

But be God's mercies known,

From shore to shore!

Lord make the nations see,

That men should brothers be,

And form one family,

The wide world over.


From every latent foe,

From the assassins blow,

God save the Queen!

O'er her thine arm extend,

For Britain's sake defend,

Our mother, prince, and friend,

God save the Queen!


Lord grant that Marshal Wade

May by thy mighty aid

Victory bring.

May he sedition hush,

And like a torrent rush,

Rebellious Scots to crush.

God save the Queen!



Deus salve a nosa gloriosa Raíña,

Longa vida á nosa nobre Raíña,

Deus salve a Raíña;

Que a faga vitoriosa,

Feliz e gloriosa,

Que teña un longo reinado sobre nós

Deus salve a Raíña.


Os mellores presentes;

Que sexa agradábel darlle

Que o seu reinado sexa longo;

Que ela defenda as nosas leis,

E sempre nos dea motivo

De cantar co corazón e a voz

Deus salve a Raíña.


Ó Deus, noso Deus, veña

Dispersar os seus inimigos

E fágaos caer.

Confunda a política deles,

Fustre os seus truques fraudulentos

En ti depositamos a nosa esperanza

Deus salve a todos nós.


Non apenas neste país,

Mais sexa a misericordia de Deus coñecida

De costa a costa!

Señor, faga que as nacións vexan,

Que os homes deben ser irmáns,

E formar unha soa familia,

Por todo o mundo.


A todo inimigo latente,

e a todos os asasinos, afaste,

Deus salve a Raíña!

Sobre ela, estenda seu brazo,

Pola causa británica, defenda,

Nosa nai, príncipe (princesa), e amigo(a),

Deus salve a Raíña!


Que Deus permita que o Marechal Wade

posa, con poderoso auxilio,

traer a vitoria.

Pod el silenciar a sedición,

E como un torrente, varrer,

Os rebeldes escoceses, até os esmagar.

Deus salve a Raíña!



Dieu protège la reine

De sa main souveraine!

Vive la reine!

Qu'un règne glorieux,

Long et victorieux

Rende son peuple heureux.

Vive la reine!



Observacións:
  • Cando é un rei, no lugar dos versos (1) e (2) emprégase:

With heart and voice to sing
God save the King.


  • As estrofas 4, 5 e 6 están en desuso por considerarse antigas e con ton imperialista


Interpretación no Reino Unido |


A versión máis interpretada nos actos oficiais foi proposta polo rei Xurxo V, quen se consideraba como un experto nela (por mor do número de veces que o escoitara). Unha orde do exército foi emitida en 1933, establecendo as normas para o tempo, a dinámica e a orquestración. Estas instrucións inclúense como que o Exército establece o tempo, a dinámica a orquestración.


Ata a última parte do século XX, os asistentes ao teatro e os concertos esperaban de pé, mentres se interpretaba o himno trala celebración do espectáculo. Nos cines, a tendencia do público de saír durante os créditos fixo que se suprimira esta formalidade.


O himno continua sendo interpretado en eventos tradicionais como o Campionato de Wimbledon e The Proms, entre outros.



Nos medios audiovisuais |


Tradicionalmente interpretábase antes do fin das emisións da BBC (salvo BBC Two que nunca chegou a ter esta tradición), e tras a introdución das cadeas privadas de televisión esta práctica foi adoptada por algunhas filiais de ITV ata a década dos 1980, pero continuou no final das emisións da BBC One ata o 8 de novembro de 1997 cando a cadea comezou a conectar con BBC News pola noite. Hoxe en día esta tradición mantense en BBC Radio Four, que acostuma emitir o himno antes de conectar con BBC World Service.


O himno tamén se emite antes da Mensaxe de Nadal da Raíña de Inglaterra, salvo en 2007 que foi emitido ao final da mensaxe. Tamén é utilizado para dar avisos sobre a Casa Real, coma a morte dalgún membro, neste caso é interpretado dun xeito máis solemne.



Adaptacións musicais |



Compositores clásicos |


Ao redor de 140 compositores incluíndo Beethoven, Haydn, Clementi, J.C.Bach, Liszt, Brahms, Carl Maria von Weber, Niccolò Paganini, Johann Strauss (pai), e Edward Elgar utilizaron o himno nalgunha das súas composicións.



Rock |


Algúns grupos de rock coma Sex Pistols ou Queen, tamén fixeron adaptacións do God Save the Queen para algúns acontecementos importantes en Inglaterra.[2]



Notas |




  1. Cando hai Rei en lugar de Raíña substitúese o Queen por King


  2. Fred Vermorel, Judy Vermorel (1987) Sex Pistols: the inside story p.83. Omnibus Press. Retrieved 26 February 2011





Traído desde "https://gl.wikipedia.org/w/index.php?title=God_Save_the_Queen&oldid=4414611"










Menú de navegación


























(window.RLQ=window.RLQ||[]).push(function()mw.config.set("wgPageParseReport":"limitreport":"cputime":"0.368","walltime":"0.509","ppvisitednodes":"value":960,"limit":1000000,"ppgeneratednodes":"value":0,"limit":1500000,"postexpandincludesize":"value":56728,"limit":2097152,"templateargumentsize":"value":4367,"limit":2097152,"expansiondepth":"value":10,"limit":40,"expensivefunctioncount":"value":6,"limit":500,"unstrip-depth":"value":0,"limit":20,"unstrip-size":"value":997,"limit":5000000,"entityaccesscount":"value":7,"limit":400,"timingprofile":["100.00% 375.623 1 -total"," 46.56% 174.891 1 Modelo:Control_de_autoridades"," 24.75% 92.961 1 Modelo:Himno"," 23.74% 89.166 1 Modelo:Infobox"," 20.65% 77.551 2 Modelo:Navbox"," 19.91% 74.804 1 Modelo:Himnos_nacionais_de_Europa"," 3.39% 12.716 1 Modelo:Navbox_subgroup"," 1.87% 7.042 1 Modelo:Extra_musicsample"," 1.40% 5.250 1 Modelo:Listaref"," 1.05% 3.946 1 Modelo:BER"],"scribunto":"limitreport-timeusage":"value":"0.165","limit":"10.000","limitreport-memusage":"value":3578049,"limit":52428800,"cachereport":"origin":"mw1337","timestamp":"20190315092029","ttl":2592000,"transientcontent":false);mw.config.set("wgBackendResponseTime":125,"wgHostname":"mw1250"););

Popular posts from this blog

RemoteApp sporadic failureWindows 2008 RemoteAPP client disconnects within a matter of minutesWhat is the minimum version of RDP supported by Server 2012 RDS?How to configure a Remoteapp server to increase stabilityMicrosoft RemoteApp Active SessionRDWeb TS connection broken for some users post RemoteApp certificate changeRemote Desktop Licensing, RemoteAPPRDS 2012 R2 some users are not able to logon after changed date and time on Connection BrokersWhat happens during Remote Desktop logon, and is there any logging?After installing RDS on WinServer 2016 I still can only connect with two users?RD Connection via RDGW to Session host is not connecting

How to write a 12-bar blues melodyI-IV-V blues progressionHow to play the bridges in a standard blues progressionHow does Gdim7 fit in C# minor?question on a certain chord progressionMusicology of Melody12 bar blues, spread rhythm: alternative to 6th chord to avoid finger stretchChord progressions/ Root key/ MelodiesHow to put chords (POP-EDM) under a given lead vocal melody (starting from a good knowledge in music theory)Are there “rules” for improvising with the minor pentatonic scale over 12-bar shuffle?Confusion about blues scale and chords

Esgonzo ibérico Índice Descrición Distribución Hábitat Ameazas Notas Véxase tamén "Acerca dos nomes dos anfibios e réptiles galegos""Chalcides bedriagai"Chalcides bedriagai en Carrascal, L. M. Salvador, A. (Eds). Enciclopedia virtual de los vertebrados españoles. Museo Nacional de Ciencias Naturales, Madrid. España.Fotos