What do you call the action of “describing events as they happen” like sports anchors do?What is the term for 'a…a…a…' in speech?Is there any more 'respectful word' than 'beggars' for these wonderful guys?A term/phrase when we move side by side while singingVerbs for describing the action of defecatingWhat is the verb describing your action when you hold your breath and endeavor to do something?What do you call refreshments seeds, like pumpkin seeds?What do you call a coined term like “Cobra effect”?Menacing or teasing people or… - What is such a person called in English?What do you call something that happens on a cyclical basis?What do you call the particular accent the secondary characters have?

How to determine what is the correct level of detail when modelling?

Are Finite Automata Turing Complete?

Does the UK have a written constitution?

Does anycast addressing add additional latency in any way?

What is the line crossing the Pacific Ocean that is shown on maps?

When is it ok to add filler to a story?

Why aren't (poly-)cotton tents more popular?

Can you get infinite turns with this 2 card combo?

Problem 1.23 in Fulton's Algebraic curves

Find smallest index that is identical to the value in an array

Short story with brother-sister conjoined twins as protagonists?

MH370 blackbox - is it still possible to retrieve data from it?

How should I behave to assure my friends that I am not after their money?

Children's short story about material that accelerates away from gravity

Is there any set of 2-6 notes that doesn't have a chord name?

Intuitively, why does putting capacitors in series decrease the equivalent capacitance?

Is adding a new player (or players) a DM decision, or a group decision?

If protons are the only stable baryons, why do they decay into neutrons in positron emission?

C-152 carb heat on before landing in hot weather?

Was touching your nose a greeting in second millenium Mesopotamia?

Are there any vegetarian astronauts?

How can I check type T is among parameter pack Ts... in C++?

How would a order of Monks that renounce their names communicate effectively?

Why does this fireplace work?



What do you call the action of “describing events as they happen” like sports anchors do?


What is the term for 'a…a…a…' in speech?Is there any more 'respectful word' than 'beggars' for these wonderful guys?A term/phrase when we move side by side while singingVerbs for describing the action of defecatingWhat is the verb describing your action when you hold your breath and endeavor to do something?What do you call refreshments seeds, like pumpkin seeds?What do you call a coined term like “Cobra effect”?Menacing or teasing people or… - What is such a person called in English?What do you call something that happens on a cyclical basis?What do you call the particular accent the secondary characters have?






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








13















What do you call the action of "describing events as they happen" like sports anchors do? I heard the word "commentary", but I doubt "commentary" actually refers to the action of describing an event as it's happening. Also, I am wondering what the verb might be.



Here's a video example, but I doubt it's needed:



https://www.youtube.com/watch?v=iiYXiRZncYk










share|improve this question






















  • Note that anchors don't typically describe events as they happen. The anchor serves as a central focus of the show, introducing contributions by other presenters.

    – David Richerby
    Jun 11 at 23:05

















13















What do you call the action of "describing events as they happen" like sports anchors do? I heard the word "commentary", but I doubt "commentary" actually refers to the action of describing an event as it's happening. Also, I am wondering what the verb might be.



Here's a video example, but I doubt it's needed:



https://www.youtube.com/watch?v=iiYXiRZncYk










share|improve this question






















  • Note that anchors don't typically describe events as they happen. The anchor serves as a central focus of the show, introducing contributions by other presenters.

    – David Richerby
    Jun 11 at 23:05













13












13








13


1






What do you call the action of "describing events as they happen" like sports anchors do? I heard the word "commentary", but I doubt "commentary" actually refers to the action of describing an event as it's happening. Also, I am wondering what the verb might be.



Here's a video example, but I doubt it's needed:



https://www.youtube.com/watch?v=iiYXiRZncYk










share|improve this question














What do you call the action of "describing events as they happen" like sports anchors do? I heard the word "commentary", but I doubt "commentary" actually refers to the action of describing an event as it's happening. Also, I am wondering what the verb might be.



Here's a video example, but I doubt it's needed:



https://www.youtube.com/watch?v=iiYXiRZncYk







word-request






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked Jun 9 at 16:41









blackbirdblackbird

1,96611 silver badges32 bronze badges




1,96611 silver badges32 bronze badges












  • Note that anchors don't typically describe events as they happen. The anchor serves as a central focus of the show, introducing contributions by other presenters.

    – David Richerby
    Jun 11 at 23:05

















  • Note that anchors don't typically describe events as they happen. The anchor serves as a central focus of the show, introducing contributions by other presenters.

    – David Richerby
    Jun 11 at 23:05
















Note that anchors don't typically describe events as they happen. The anchor serves as a central focus of the show, introducing contributions by other presenters.

– David Richerby
Jun 11 at 23:05





Note that anchors don't typically describe events as they happen. The anchor serves as a central focus of the show, introducing contributions by other presenters.

– David Richerby
Jun 11 at 23:05










10 Answers
10






active

oldest

votes


















35














The classic phrase for such a description is play-by-play. Literally this means a detailed description of a sports event, describing each event in the game as it happens. But it has been extended to descriptions of other sorts of events, including political ones, on a similar as-it-happens basis.



Such "play-by-play" descriptions arose when games were broadcast by radio, with no accompanying images, because video had not yet been developed. The intent was to give the listeners the same information as they would have if they were physically present. Indeed it gave more, because the broadcaster often had expert knowledge of what to watch for, what was significant, that many people did not have, or not to the same degree.



It is also known as "play-by-play commentary." Strictly speaking the commentary is the account of the event, not the process of delivering that account, but it is often extended to cover the process as well.



The action of doing the description is sometimes called "giving a play-by-play" or "delivering a play-by-play". In either case, "commentary" can be added.






share|improve this answer




















  • 1





    It might be worth mentioning the term color analyst, who works alongside the play-by-play analyst.

    – J.R.
    Jun 10 at 19:46






  • 3





    That's not a common term in the UK, where sports involving ‘plays’ aren't popular. (The linked definition notes that it's ‘North American English’.)

    – gidds
    Jun 11 at 12:54






  • 1





    @BruceWayne In the UK, probably ‘commentary’ (as per another answer).

    – gidds
    Jun 11 at 15:44






  • 2





    Agree with the other comments. This phrase is not useful outside North America. If you're writing for a North American audience then it's fine: but it's not used internationally. A "running commentary" is what is used internationally.

    – Chris Melville
    Jun 12 at 11:25






  • 1





    @gidds What, like cricket and football don't have "plays"? It's not that those sports don't have plays, it's just not a common term in the UK.

    – J...
    Jun 12 at 12:45



















58














It is a verb in British English:




commentate:

VERB [NO OBJECT]

British

Report on an event as it occurs, especially for a news or sports broadcast; provide a commentary.
https://en.oxforddictionaries.com/definition/commentate







share|improve this answer


















  • 16





    Indeed, "commentating" is the first word that came to mind from a British English perspective. "Play-by-play" is way down, and sounds American to me.

    – Muzer
    Jun 10 at 10:03






  • 1





    @Muzer The problem with "commentating" is that it covers a lot of different things. Commentary teams, at least for TV broadcasts, are rarely a single person these days (radio broadcasts may be, I don't know). Two is common for the sports I watch, with one person handling the "main"/"play-by-play" commentary (these are the terms used on the Wikipedia page, for what that's worth), and the other providing colour commentary and/or analysis.

    – Anthony Grist
    Jun 10 at 12:21







  • 1





    @AnthonyGrist I reckon without further context you would assume it's being used in the sense of a "main" commentator. I could be wrong though.

    – Muzer
    Jun 10 at 14:43






  • 1





    If the as-it-happens nature needed stressing, you could qualify that as ‘live commentary’ (though that's usually assumed anyway, and will be clear from the context).

    – gidds
    Jun 11 at 15:46


















37














Running commentary is also fairly common.




running commentary (noun) a continuous spoken description of an event while it is happening







share|improve this answer
































    8














    Commentary is the noun, but as you are asking for the action, the corresponding verb is commentate/commentating. Those who commentate are called commentators






    share|improve this answer






























      5














      There's narrating




      verb (used with object), nar·rat·ed, nar·rat·ing.
      to give an account or tell the story of (events, experiences, etc.).
      to add a spoken commentary to (a film, television program, etc.)




      or cast




      In sports broadcasting, a sports commentator (also known as sports announcer, sportscaster or play-by-play announcer) gives a running commentary of a game or event in real time, usually during a live broadcast, traditionally delivered in the historical present tense.




      This is used a lot regarding games, such as on Twitch, although there it can be used very broadly: often someone casting a game will be discussing things only tangentially, if at all, related to the game.



      Also, while the traditional past tense of "cast" is just "cast", many people now use "casted".






      share|improve this answer






























        1














        If it specific to sports, as the other answers have said, commentating or running commentary is the common word.



        Reporting live is another which I think has a broader potential context of use. Also, reporting tends to be more about the events with as little 'extra information' as possible, while commentary tends to include some opinion or any other relevant extra information.






        share|improve this answer






























          1














          In British English, "live commentary" is probably the most common phrase for this. For example, the national UK radio station that specialises in sports reporting uses it in its schedules.






          share|improve this answer






























            1














            A less common phrase would be "color commentary", referring particularly to background information provided between plays.






            share|improve this answer






























              0














              "Calling the game" can also be used. The same term gets used in place of "calling off the game" (e.g. due to rain), but there's plenty of references as to it being used to denote commentating.






              share|improve this answer






























                0














                One answer that I haven't seen here yet is "Casting". A especially eSports, a lot of the announcers call themselves casters, and I've heard the term use in ways like "sports casting".






                share|improve this answer

























                • It's mentioned in this answer.

                  – userr2684291
                  Jun 12 at 21:30











                protected by Community Jun 12 at 17:27



                Thank you for your interest in this question.
                Because it has attracted low-quality or spam answers that had to be removed, posting an answer now requires 10 reputation on this site (the association bonus does not count).



                Would you like to answer one of these unanswered questions instead?














                10 Answers
                10






                active

                oldest

                votes








                10 Answers
                10






                active

                oldest

                votes









                active

                oldest

                votes






                active

                oldest

                votes









                35














                The classic phrase for such a description is play-by-play. Literally this means a detailed description of a sports event, describing each event in the game as it happens. But it has been extended to descriptions of other sorts of events, including political ones, on a similar as-it-happens basis.



                Such "play-by-play" descriptions arose when games were broadcast by radio, with no accompanying images, because video had not yet been developed. The intent was to give the listeners the same information as they would have if they were physically present. Indeed it gave more, because the broadcaster often had expert knowledge of what to watch for, what was significant, that many people did not have, or not to the same degree.



                It is also known as "play-by-play commentary." Strictly speaking the commentary is the account of the event, not the process of delivering that account, but it is often extended to cover the process as well.



                The action of doing the description is sometimes called "giving a play-by-play" or "delivering a play-by-play". In either case, "commentary" can be added.






                share|improve this answer




















                • 1





                  It might be worth mentioning the term color analyst, who works alongside the play-by-play analyst.

                  – J.R.
                  Jun 10 at 19:46






                • 3





                  That's not a common term in the UK, where sports involving ‘plays’ aren't popular. (The linked definition notes that it's ‘North American English’.)

                  – gidds
                  Jun 11 at 12:54






                • 1





                  @BruceWayne In the UK, probably ‘commentary’ (as per another answer).

                  – gidds
                  Jun 11 at 15:44






                • 2





                  Agree with the other comments. This phrase is not useful outside North America. If you're writing for a North American audience then it's fine: but it's not used internationally. A "running commentary" is what is used internationally.

                  – Chris Melville
                  Jun 12 at 11:25






                • 1





                  @gidds What, like cricket and football don't have "plays"? It's not that those sports don't have plays, it's just not a common term in the UK.

                  – J...
                  Jun 12 at 12:45
















                35














                The classic phrase for such a description is play-by-play. Literally this means a detailed description of a sports event, describing each event in the game as it happens. But it has been extended to descriptions of other sorts of events, including political ones, on a similar as-it-happens basis.



                Such "play-by-play" descriptions arose when games were broadcast by radio, with no accompanying images, because video had not yet been developed. The intent was to give the listeners the same information as they would have if they were physically present. Indeed it gave more, because the broadcaster often had expert knowledge of what to watch for, what was significant, that many people did not have, or not to the same degree.



                It is also known as "play-by-play commentary." Strictly speaking the commentary is the account of the event, not the process of delivering that account, but it is often extended to cover the process as well.



                The action of doing the description is sometimes called "giving a play-by-play" or "delivering a play-by-play". In either case, "commentary" can be added.






                share|improve this answer




















                • 1





                  It might be worth mentioning the term color analyst, who works alongside the play-by-play analyst.

                  – J.R.
                  Jun 10 at 19:46






                • 3





                  That's not a common term in the UK, where sports involving ‘plays’ aren't popular. (The linked definition notes that it's ‘North American English’.)

                  – gidds
                  Jun 11 at 12:54






                • 1





                  @BruceWayne In the UK, probably ‘commentary’ (as per another answer).

                  – gidds
                  Jun 11 at 15:44






                • 2





                  Agree with the other comments. This phrase is not useful outside North America. If you're writing for a North American audience then it's fine: but it's not used internationally. A "running commentary" is what is used internationally.

                  – Chris Melville
                  Jun 12 at 11:25






                • 1





                  @gidds What, like cricket and football don't have "plays"? It's not that those sports don't have plays, it's just not a common term in the UK.

                  – J...
                  Jun 12 at 12:45














                35












                35








                35







                The classic phrase for such a description is play-by-play. Literally this means a detailed description of a sports event, describing each event in the game as it happens. But it has been extended to descriptions of other sorts of events, including political ones, on a similar as-it-happens basis.



                Such "play-by-play" descriptions arose when games were broadcast by radio, with no accompanying images, because video had not yet been developed. The intent was to give the listeners the same information as they would have if they were physically present. Indeed it gave more, because the broadcaster often had expert knowledge of what to watch for, what was significant, that many people did not have, or not to the same degree.



                It is also known as "play-by-play commentary." Strictly speaking the commentary is the account of the event, not the process of delivering that account, but it is often extended to cover the process as well.



                The action of doing the description is sometimes called "giving a play-by-play" or "delivering a play-by-play". In either case, "commentary" can be added.






                share|improve this answer















                The classic phrase for such a description is play-by-play. Literally this means a detailed description of a sports event, describing each event in the game as it happens. But it has been extended to descriptions of other sorts of events, including political ones, on a similar as-it-happens basis.



                Such "play-by-play" descriptions arose when games were broadcast by radio, with no accompanying images, because video had not yet been developed. The intent was to give the listeners the same information as they would have if they were physically present. Indeed it gave more, because the broadcaster often had expert knowledge of what to watch for, what was significant, that many people did not have, or not to the same degree.



                It is also known as "play-by-play commentary." Strictly speaking the commentary is the account of the event, not the process of delivering that account, but it is often extended to cover the process as well.



                The action of doing the description is sometimes called "giving a play-by-play" or "delivering a play-by-play". In either case, "commentary" can be added.







                share|improve this answer














                share|improve this answer



                share|improve this answer








                edited Jun 10 at 14:20









                choster

                15.3k36 silver badges69 bronze badges




                15.3k36 silver badges69 bronze badges










                answered Jun 9 at 16:47









                David SiegelDavid Siegel

                10.8k14 silver badges32 bronze badges




                10.8k14 silver badges32 bronze badges







                • 1





                  It might be worth mentioning the term color analyst, who works alongside the play-by-play analyst.

                  – J.R.
                  Jun 10 at 19:46






                • 3





                  That's not a common term in the UK, where sports involving ‘plays’ aren't popular. (The linked definition notes that it's ‘North American English’.)

                  – gidds
                  Jun 11 at 12:54






                • 1





                  @BruceWayne In the UK, probably ‘commentary’ (as per another answer).

                  – gidds
                  Jun 11 at 15:44






                • 2





                  Agree with the other comments. This phrase is not useful outside North America. If you're writing for a North American audience then it's fine: but it's not used internationally. A "running commentary" is what is used internationally.

                  – Chris Melville
                  Jun 12 at 11:25






                • 1





                  @gidds What, like cricket and football don't have "plays"? It's not that those sports don't have plays, it's just not a common term in the UK.

                  – J...
                  Jun 12 at 12:45













                • 1





                  It might be worth mentioning the term color analyst, who works alongside the play-by-play analyst.

                  – J.R.
                  Jun 10 at 19:46






                • 3





                  That's not a common term in the UK, where sports involving ‘plays’ aren't popular. (The linked definition notes that it's ‘North American English’.)

                  – gidds
                  Jun 11 at 12:54






                • 1





                  @BruceWayne In the UK, probably ‘commentary’ (as per another answer).

                  – gidds
                  Jun 11 at 15:44






                • 2





                  Agree with the other comments. This phrase is not useful outside North America. If you're writing for a North American audience then it's fine: but it's not used internationally. A "running commentary" is what is used internationally.

                  – Chris Melville
                  Jun 12 at 11:25






                • 1





                  @gidds What, like cricket and football don't have "plays"? It's not that those sports don't have plays, it's just not a common term in the UK.

                  – J...
                  Jun 12 at 12:45








                1




                1





                It might be worth mentioning the term color analyst, who works alongside the play-by-play analyst.

                – J.R.
                Jun 10 at 19:46





                It might be worth mentioning the term color analyst, who works alongside the play-by-play analyst.

                – J.R.
                Jun 10 at 19:46




                3




                3





                That's not a common term in the UK, where sports involving ‘plays’ aren't popular. (The linked definition notes that it's ‘North American English’.)

                – gidds
                Jun 11 at 12:54





                That's not a common term in the UK, where sports involving ‘plays’ aren't popular. (The linked definition notes that it's ‘North American English’.)

                – gidds
                Jun 11 at 12:54




                1




                1





                @BruceWayne In the UK, probably ‘commentary’ (as per another answer).

                – gidds
                Jun 11 at 15:44





                @BruceWayne In the UK, probably ‘commentary’ (as per another answer).

                – gidds
                Jun 11 at 15:44




                2




                2





                Agree with the other comments. This phrase is not useful outside North America. If you're writing for a North American audience then it's fine: but it's not used internationally. A "running commentary" is what is used internationally.

                – Chris Melville
                Jun 12 at 11:25





                Agree with the other comments. This phrase is not useful outside North America. If you're writing for a North American audience then it's fine: but it's not used internationally. A "running commentary" is what is used internationally.

                – Chris Melville
                Jun 12 at 11:25




                1




                1





                @gidds What, like cricket and football don't have "plays"? It's not that those sports don't have plays, it's just not a common term in the UK.

                – J...
                Jun 12 at 12:45






                @gidds What, like cricket and football don't have "plays"? It's not that those sports don't have plays, it's just not a common term in the UK.

                – J...
                Jun 12 at 12:45














                58














                It is a verb in British English:




                commentate:

                VERB [NO OBJECT]

                British

                Report on an event as it occurs, especially for a news or sports broadcast; provide a commentary.
                https://en.oxforddictionaries.com/definition/commentate







                share|improve this answer


















                • 16





                  Indeed, "commentating" is the first word that came to mind from a British English perspective. "Play-by-play" is way down, and sounds American to me.

                  – Muzer
                  Jun 10 at 10:03






                • 1





                  @Muzer The problem with "commentating" is that it covers a lot of different things. Commentary teams, at least for TV broadcasts, are rarely a single person these days (radio broadcasts may be, I don't know). Two is common for the sports I watch, with one person handling the "main"/"play-by-play" commentary (these are the terms used on the Wikipedia page, for what that's worth), and the other providing colour commentary and/or analysis.

                  – Anthony Grist
                  Jun 10 at 12:21







                • 1





                  @AnthonyGrist I reckon without further context you would assume it's being used in the sense of a "main" commentator. I could be wrong though.

                  – Muzer
                  Jun 10 at 14:43






                • 1





                  If the as-it-happens nature needed stressing, you could qualify that as ‘live commentary’ (though that's usually assumed anyway, and will be clear from the context).

                  – gidds
                  Jun 11 at 15:46















                58














                It is a verb in British English:




                commentate:

                VERB [NO OBJECT]

                British

                Report on an event as it occurs, especially for a news or sports broadcast; provide a commentary.
                https://en.oxforddictionaries.com/definition/commentate







                share|improve this answer


















                • 16





                  Indeed, "commentating" is the first word that came to mind from a British English perspective. "Play-by-play" is way down, and sounds American to me.

                  – Muzer
                  Jun 10 at 10:03






                • 1





                  @Muzer The problem with "commentating" is that it covers a lot of different things. Commentary teams, at least for TV broadcasts, are rarely a single person these days (radio broadcasts may be, I don't know). Two is common for the sports I watch, with one person handling the "main"/"play-by-play" commentary (these are the terms used on the Wikipedia page, for what that's worth), and the other providing colour commentary and/or analysis.

                  – Anthony Grist
                  Jun 10 at 12:21







                • 1





                  @AnthonyGrist I reckon without further context you would assume it's being used in the sense of a "main" commentator. I could be wrong though.

                  – Muzer
                  Jun 10 at 14:43






                • 1





                  If the as-it-happens nature needed stressing, you could qualify that as ‘live commentary’ (though that's usually assumed anyway, and will be clear from the context).

                  – gidds
                  Jun 11 at 15:46













                58












                58








                58







                It is a verb in British English:




                commentate:

                VERB [NO OBJECT]

                British

                Report on an event as it occurs, especially for a news or sports broadcast; provide a commentary.
                https://en.oxforddictionaries.com/definition/commentate







                share|improve this answer













                It is a verb in British English:




                commentate:

                VERB [NO OBJECT]

                British

                Report on an event as it occurs, especially for a news or sports broadcast; provide a commentary.
                https://en.oxforddictionaries.com/definition/commentate








                share|improve this answer












                share|improve this answer



                share|improve this answer










                answered Jun 10 at 3:54









                Keith McClaryKeith McClary

                6312 silver badges5 bronze badges




                6312 silver badges5 bronze badges







                • 16





                  Indeed, "commentating" is the first word that came to mind from a British English perspective. "Play-by-play" is way down, and sounds American to me.

                  – Muzer
                  Jun 10 at 10:03






                • 1





                  @Muzer The problem with "commentating" is that it covers a lot of different things. Commentary teams, at least for TV broadcasts, are rarely a single person these days (radio broadcasts may be, I don't know). Two is common for the sports I watch, with one person handling the "main"/"play-by-play" commentary (these are the terms used on the Wikipedia page, for what that's worth), and the other providing colour commentary and/or analysis.

                  – Anthony Grist
                  Jun 10 at 12:21







                • 1





                  @AnthonyGrist I reckon without further context you would assume it's being used in the sense of a "main" commentator. I could be wrong though.

                  – Muzer
                  Jun 10 at 14:43






                • 1





                  If the as-it-happens nature needed stressing, you could qualify that as ‘live commentary’ (though that's usually assumed anyway, and will be clear from the context).

                  – gidds
                  Jun 11 at 15:46












                • 16





                  Indeed, "commentating" is the first word that came to mind from a British English perspective. "Play-by-play" is way down, and sounds American to me.

                  – Muzer
                  Jun 10 at 10:03






                • 1





                  @Muzer The problem with "commentating" is that it covers a lot of different things. Commentary teams, at least for TV broadcasts, are rarely a single person these days (radio broadcasts may be, I don't know). Two is common for the sports I watch, with one person handling the "main"/"play-by-play" commentary (these are the terms used on the Wikipedia page, for what that's worth), and the other providing colour commentary and/or analysis.

                  – Anthony Grist
                  Jun 10 at 12:21







                • 1





                  @AnthonyGrist I reckon without further context you would assume it's being used in the sense of a "main" commentator. I could be wrong though.

                  – Muzer
                  Jun 10 at 14:43






                • 1





                  If the as-it-happens nature needed stressing, you could qualify that as ‘live commentary’ (though that's usually assumed anyway, and will be clear from the context).

                  – gidds
                  Jun 11 at 15:46







                16




                16





                Indeed, "commentating" is the first word that came to mind from a British English perspective. "Play-by-play" is way down, and sounds American to me.

                – Muzer
                Jun 10 at 10:03





                Indeed, "commentating" is the first word that came to mind from a British English perspective. "Play-by-play" is way down, and sounds American to me.

                – Muzer
                Jun 10 at 10:03




                1




                1





                @Muzer The problem with "commentating" is that it covers a lot of different things. Commentary teams, at least for TV broadcasts, are rarely a single person these days (radio broadcasts may be, I don't know). Two is common for the sports I watch, with one person handling the "main"/"play-by-play" commentary (these are the terms used on the Wikipedia page, for what that's worth), and the other providing colour commentary and/or analysis.

                – Anthony Grist
                Jun 10 at 12:21






                @Muzer The problem with "commentating" is that it covers a lot of different things. Commentary teams, at least for TV broadcasts, are rarely a single person these days (radio broadcasts may be, I don't know). Two is common for the sports I watch, with one person handling the "main"/"play-by-play" commentary (these are the terms used on the Wikipedia page, for what that's worth), and the other providing colour commentary and/or analysis.

                – Anthony Grist
                Jun 10 at 12:21





                1




                1





                @AnthonyGrist I reckon without further context you would assume it's being used in the sense of a "main" commentator. I could be wrong though.

                – Muzer
                Jun 10 at 14:43





                @AnthonyGrist I reckon without further context you would assume it's being used in the sense of a "main" commentator. I could be wrong though.

                – Muzer
                Jun 10 at 14:43




                1




                1





                If the as-it-happens nature needed stressing, you could qualify that as ‘live commentary’ (though that's usually assumed anyway, and will be clear from the context).

                – gidds
                Jun 11 at 15:46





                If the as-it-happens nature needed stressing, you could qualify that as ‘live commentary’ (though that's usually assumed anyway, and will be clear from the context).

                – gidds
                Jun 11 at 15:46











                37














                Running commentary is also fairly common.




                running commentary (noun) a continuous spoken description of an event while it is happening







                share|improve this answer





























                  37














                  Running commentary is also fairly common.




                  running commentary (noun) a continuous spoken description of an event while it is happening







                  share|improve this answer



























                    37












                    37








                    37







                    Running commentary is also fairly common.




                    running commentary (noun) a continuous spoken description of an event while it is happening







                    share|improve this answer















                    Running commentary is also fairly common.




                    running commentary (noun) a continuous spoken description of an event while it is happening








                    share|improve this answer














                    share|improve this answer



                    share|improve this answer








                    edited Jun 10 at 15:10









                    J.R.

                    102k8 gold badges133 silver badges252 bronze badges




                    102k8 gold badges133 silver badges252 bronze badges










                    answered Jun 10 at 1:33









                    snugghashsnugghash

                    4691 silver badge2 bronze badges




                    4691 silver badge2 bronze badges





















                        8














                        Commentary is the noun, but as you are asking for the action, the corresponding verb is commentate/commentating. Those who commentate are called commentators






                        share|improve this answer



























                          8














                          Commentary is the noun, but as you are asking for the action, the corresponding verb is commentate/commentating. Those who commentate are called commentators






                          share|improve this answer

























                            8












                            8








                            8







                            Commentary is the noun, but as you are asking for the action, the corresponding verb is commentate/commentating. Those who commentate are called commentators






                            share|improve this answer













                            Commentary is the noun, but as you are asking for the action, the corresponding verb is commentate/commentating. Those who commentate are called commentators







                            share|improve this answer












                            share|improve this answer



                            share|improve this answer










                            answered Jun 10 at 3:56









                            curiousdanniicuriousdannii

                            1,9072 gold badges11 silver badges16 bronze badges




                            1,9072 gold badges11 silver badges16 bronze badges





















                                5














                                There's narrating




                                verb (used with object), nar·rat·ed, nar·rat·ing.
                                to give an account or tell the story of (events, experiences, etc.).
                                to add a spoken commentary to (a film, television program, etc.)




                                or cast




                                In sports broadcasting, a sports commentator (also known as sports announcer, sportscaster or play-by-play announcer) gives a running commentary of a game or event in real time, usually during a live broadcast, traditionally delivered in the historical present tense.




                                This is used a lot regarding games, such as on Twitch, although there it can be used very broadly: often someone casting a game will be discussing things only tangentially, if at all, related to the game.



                                Also, while the traditional past tense of "cast" is just "cast", many people now use "casted".






                                share|improve this answer



























                                  5














                                  There's narrating




                                  verb (used with object), nar·rat·ed, nar·rat·ing.
                                  to give an account or tell the story of (events, experiences, etc.).
                                  to add a spoken commentary to (a film, television program, etc.)




                                  or cast




                                  In sports broadcasting, a sports commentator (also known as sports announcer, sportscaster or play-by-play announcer) gives a running commentary of a game or event in real time, usually during a live broadcast, traditionally delivered in the historical present tense.




                                  This is used a lot regarding games, such as on Twitch, although there it can be used very broadly: often someone casting a game will be discussing things only tangentially, if at all, related to the game.



                                  Also, while the traditional past tense of "cast" is just "cast", many people now use "casted".






                                  share|improve this answer

























                                    5












                                    5








                                    5







                                    There's narrating




                                    verb (used with object), nar·rat·ed, nar·rat·ing.
                                    to give an account or tell the story of (events, experiences, etc.).
                                    to add a spoken commentary to (a film, television program, etc.)




                                    or cast




                                    In sports broadcasting, a sports commentator (also known as sports announcer, sportscaster or play-by-play announcer) gives a running commentary of a game or event in real time, usually during a live broadcast, traditionally delivered in the historical present tense.




                                    This is used a lot regarding games, such as on Twitch, although there it can be used very broadly: often someone casting a game will be discussing things only tangentially, if at all, related to the game.



                                    Also, while the traditional past tense of "cast" is just "cast", many people now use "casted".






                                    share|improve this answer













                                    There's narrating




                                    verb (used with object), nar·rat·ed, nar·rat·ing.
                                    to give an account or tell the story of (events, experiences, etc.).
                                    to add a spoken commentary to (a film, television program, etc.)




                                    or cast




                                    In sports broadcasting, a sports commentator (also known as sports announcer, sportscaster or play-by-play announcer) gives a running commentary of a game or event in real time, usually during a live broadcast, traditionally delivered in the historical present tense.




                                    This is used a lot regarding games, such as on Twitch, although there it can be used very broadly: often someone casting a game will be discussing things only tangentially, if at all, related to the game.



                                    Also, while the traditional past tense of "cast" is just "cast", many people now use "casted".







                                    share|improve this answer












                                    share|improve this answer



                                    share|improve this answer










                                    answered Jun 10 at 15:51









                                    AcccumulationAcccumulation

                                    2,3401 silver badge8 bronze badges




                                    2,3401 silver badge8 bronze badges





















                                        1














                                        If it specific to sports, as the other answers have said, commentating or running commentary is the common word.



                                        Reporting live is another which I think has a broader potential context of use. Also, reporting tends to be more about the events with as little 'extra information' as possible, while commentary tends to include some opinion or any other relevant extra information.






                                        share|improve this answer



























                                          1














                                          If it specific to sports, as the other answers have said, commentating or running commentary is the common word.



                                          Reporting live is another which I think has a broader potential context of use. Also, reporting tends to be more about the events with as little 'extra information' as possible, while commentary tends to include some opinion or any other relevant extra information.






                                          share|improve this answer

























                                            1












                                            1








                                            1







                                            If it specific to sports, as the other answers have said, commentating or running commentary is the common word.



                                            Reporting live is another which I think has a broader potential context of use. Also, reporting tends to be more about the events with as little 'extra information' as possible, while commentary tends to include some opinion or any other relevant extra information.






                                            share|improve this answer













                                            If it specific to sports, as the other answers have said, commentating or running commentary is the common word.



                                            Reporting live is another which I think has a broader potential context of use. Also, reporting tends to be more about the events with as little 'extra information' as possible, while commentary tends to include some opinion or any other relevant extra information.







                                            share|improve this answer












                                            share|improve this answer



                                            share|improve this answer










                                            answered Jun 12 at 14:31









                                            EmmanuelEmmanuel

                                            111 bronze badge




                                            111 bronze badge





















                                                1














                                                In British English, "live commentary" is probably the most common phrase for this. For example, the national UK radio station that specialises in sports reporting uses it in its schedules.






                                                share|improve this answer



























                                                  1














                                                  In British English, "live commentary" is probably the most common phrase for this. For example, the national UK radio station that specialises in sports reporting uses it in its schedules.






                                                  share|improve this answer

























                                                    1












                                                    1








                                                    1







                                                    In British English, "live commentary" is probably the most common phrase for this. For example, the national UK radio station that specialises in sports reporting uses it in its schedules.






                                                    share|improve this answer













                                                    In British English, "live commentary" is probably the most common phrase for this. For example, the national UK radio station that specialises in sports reporting uses it in its schedules.







                                                    share|improve this answer












                                                    share|improve this answer



                                                    share|improve this answer










                                                    answered Jun 12 at 15:06









                                                    Especially LimeEspecially Lime

                                                    1,2843 silver badges10 bronze badges




                                                    1,2843 silver badges10 bronze badges





















                                                        1














                                                        A less common phrase would be "color commentary", referring particularly to background information provided between plays.






                                                        share|improve this answer



























                                                          1














                                                          A less common phrase would be "color commentary", referring particularly to background information provided between plays.






                                                          share|improve this answer

























                                                            1












                                                            1








                                                            1







                                                            A less common phrase would be "color commentary", referring particularly to background information provided between plays.






                                                            share|improve this answer













                                                            A less common phrase would be "color commentary", referring particularly to background information provided between plays.







                                                            share|improve this answer












                                                            share|improve this answer



                                                            share|improve this answer










                                                            answered Jun 12 at 17:17









                                                            stephan.comstephan.com

                                                            1113 bronze badges




                                                            1113 bronze badges





















                                                                0














                                                                "Calling the game" can also be used. The same term gets used in place of "calling off the game" (e.g. due to rain), but there's plenty of references as to it being used to denote commentating.






                                                                share|improve this answer



























                                                                  0














                                                                  "Calling the game" can also be used. The same term gets used in place of "calling off the game" (e.g. due to rain), but there's plenty of references as to it being used to denote commentating.






                                                                  share|improve this answer

























                                                                    0












                                                                    0








                                                                    0







                                                                    "Calling the game" can also be used. The same term gets used in place of "calling off the game" (e.g. due to rain), but there's plenty of references as to it being used to denote commentating.






                                                                    share|improve this answer













                                                                    "Calling the game" can also be used. The same term gets used in place of "calling off the game" (e.g. due to rain), but there's plenty of references as to it being used to denote commentating.







                                                                    share|improve this answer












                                                                    share|improve this answer



                                                                    share|improve this answer










                                                                    answered Jun 11 at 20:05









                                                                    user96859user96859

                                                                    1




                                                                    1





















                                                                        0














                                                                        One answer that I haven't seen here yet is "Casting". A especially eSports, a lot of the announcers call themselves casters, and I've heard the term use in ways like "sports casting".






                                                                        share|improve this answer

























                                                                        • It's mentioned in this answer.

                                                                          – userr2684291
                                                                          Jun 12 at 21:30















                                                                        0














                                                                        One answer that I haven't seen here yet is "Casting". A especially eSports, a lot of the announcers call themselves casters, and I've heard the term use in ways like "sports casting".






                                                                        share|improve this answer

























                                                                        • It's mentioned in this answer.

                                                                          – userr2684291
                                                                          Jun 12 at 21:30













                                                                        0












                                                                        0








                                                                        0







                                                                        One answer that I haven't seen here yet is "Casting". A especially eSports, a lot of the announcers call themselves casters, and I've heard the term use in ways like "sports casting".






                                                                        share|improve this answer















                                                                        One answer that I haven't seen here yet is "Casting". A especially eSports, a lot of the announcers call themselves casters, and I've heard the term use in ways like "sports casting".







                                                                        share|improve this answer














                                                                        share|improve this answer



                                                                        share|improve this answer








                                                                        edited Jun 12 at 17:50









                                                                        ColleenV

                                                                        10.7k5 gold badges32 silver badges64 bronze badges




                                                                        10.7k5 gold badges32 silver badges64 bronze badges










                                                                        answered Jun 12 at 17:27









                                                                        NoahNoah

                                                                        1




                                                                        1












                                                                        • It's mentioned in this answer.

                                                                          – userr2684291
                                                                          Jun 12 at 21:30

















                                                                        • It's mentioned in this answer.

                                                                          – userr2684291
                                                                          Jun 12 at 21:30
















                                                                        It's mentioned in this answer.

                                                                        – userr2684291
                                                                        Jun 12 at 21:30





                                                                        It's mentioned in this answer.

                                                                        – userr2684291
                                                                        Jun 12 at 21:30





                                                                        protected by Community Jun 12 at 17:27



                                                                        Thank you for your interest in this question.
                                                                        Because it has attracted low-quality or spam answers that had to be removed, posting an answer now requires 10 reputation on this site (the association bonus does not count).



                                                                        Would you like to answer one of these unanswered questions instead?



                                                                        Popular posts from this blog

                                                                        Wikipedia:Vital articles Мазмуну Biography - Өмүр баян Philosophy and psychology - Философия жана психология Religion - Дин Social sciences - Коомдук илимдер Language and literature - Тил жана адабият Science - Илим Technology - Технология Arts and recreation - Искусство жана эс алуу History and geography - Тарых жана география Навигация менюсу

                                                                        Bruxelas-Capital Índice Historia | Composición | Situación lingüística | Clima | Cidades irmandadas | Notas | Véxase tamén | Menú de navegacióneO uso das linguas en Bruxelas e a situación do neerlandés"Rexión de Bruxelas Capital"o orixinalSitio da rexiónPáxina de Bruselas no sitio da Oficina de Promoción Turística de Valonia e BruxelasMapa Interactivo da Rexión de Bruxelas-CapitaleeWorldCat332144929079854441105155190212ID28008674080552-90000 0001 0666 3698n94104302ID540940339365017018237

                                                                        What should I write in an apology letter, since I have decided not to join a company after accepting an offer letterShould I keep looking after accepting a job offer?What should I do when I've been verbally told I would get an offer letter, but still haven't gotten one after 4 weeks?Do I accept an offer from a company that I am not likely to join?New job hasn't confirmed starting date and I want to give current employer as much notice as possibleHow should I address my manager in my resignation letter?HR delayed background verification, now jobless as resignedNo email communication after accepting a formal written offer. How should I phrase the call?What should I do if after receiving a verbal offer letter I am informed that my written job offer is put on hold due to some internal issues?Should I inform the current employer that I am about to resign within 1-2 weeks since I have signed the offer letter and waiting for visa?What company will do, if I send their offer letter to another company