Noblesse oblige loanword in GermanHow is the prefix “uber-” differently used in German vs. English?Did German borrow any words from Old Prussian?When (if ever) did “Hors d'oeuvre” become a loan-word in German?Plural of BatchGender of foreign words and loan words“Das ist nicht fair”The loanwords of which languages are to be faithfully pronounced when speaking German?What percentage of German words are nearly identical to English words?Use of the word “clever”Computerscience Branch definite Article ( Gender )

User command to reload file-local variables

Symbol for "not absolutely continuous" in Latex

What shortcut does ⌦ symbol in Camunda macOS app indicate and how to invoke it?

Getting geometries of hurricane's 'cone of uncertainty' using shapely?

What is the line crossing the Pacific Ocean that is shown on maps?

Prevent cacls asking for confirmation?

Java Optional working of orElse is not as if else

Who is Johanna in this Joan Baez song - The Winds of the Old Days

Should the Torah be covered or uncovered during the Aliyah blessings?

Does a centaur PC also count as being mounted?

Can a police officer film me on their personal device in my own home?

Which centaur is more 'official'?

Is it allowed to spend a night in the first entry country before moving to the main destination?

Procedurally generate regions on island

In which public key encryption algorithms are the private and public key not reversible?

Should I hide continue button until tasks are completed?

What is the equivalent of Math.Round() with MidpointRounding.AwayFromZero in Delphi?

Alphabet completion rate

Reverse of diffraction

How to start learning the piano again

Avoid using C Strings on C++ code to trim leading whitespace

How could I adjust the text of a column in a table?

Hit Pipe with Mower and now it won't turn

What's the safest way to inform a new user of their password on my web site?



Noblesse oblige loanword in German


How is the prefix “uber-” differently used in German vs. English?Did German borrow any words from Old Prussian?When (if ever) did “Hors d'oeuvre” become a loan-word in German?Plural of BatchGender of foreign words and loan words“Das ist nicht fair”The loanwords of which languages are to be faithfully pronounced when speaking German?What percentage of German words are nearly identical to English words?Use of the word “clever”Computerscience Branch definite Article ( Gender )






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








7















Noblesse oblige, how would I say it in German? I'm guessing Adelpflicht or Adel verpflichtet but I've only seen this in one dictionary. Nothing online seems to help.










share|improve this question




























    7















    Noblesse oblige, how would I say it in German? I'm guessing Adelpflicht or Adel verpflichtet but I've only seen this in one dictionary. Nothing online seems to help.










    share|improve this question
























      7












      7








      7








      Noblesse oblige, how would I say it in German? I'm guessing Adelpflicht or Adel verpflichtet but I've only seen this in one dictionary. Nothing online seems to help.










      share|improve this question














      Noblesse oblige, how would I say it in German? I'm guessing Adelpflicht or Adel verpflichtet but I've only seen this in one dictionary. Nothing online seems to help.







      loanwords






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked Jun 10 at 2:04









      147pm147pm

      1794 bronze badges




      1794 bronze badges




















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          13














          The German version of this phrase is:




          Adel verpflichtet




          But you quite often also can hear the untranslated french phrase in German conversations too.






          share|improve this answer























          • I would go even further and say that the "German" version is to leave it French, and you might also hear this real German version sometimes.

            – Nobody
            Jun 10 at 14:45











          • To my American ears, if it's Adel verpflictet it should be zum Adel verpflichtet, i.e., "to nobility obligated", but of course German surprises me everyday. . . .

            – 147pm
            Jun 10 at 16:35







          • 2





            @147pm No "zum Adel verpflichtet" means something entirely different. "Adel verpflichtet" means nobility comes with obligations, "zum Adel verpflichtet" would mean you are obligated to (always) be nobility, but also somewhat sounds like you were recruited to become nobility.

            – ckuri
            Jun 10 at 18:03












          • And "Noblesse oblige" also literally means "nobility obliges".

            – Mr Lister
            Jun 10 at 18:06











          • So yes, Adel verpflichtet means "nobility obliges," not "noble obligation".

            – 147pm
            Jun 10 at 19:36













          Your Answer








          StackExchange.ready(function()
          var channelOptions =
          tags: "".split(" "),
          id: "253"
          ;
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function()
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
          StackExchange.using("snippets", function()
          createEditor();
          );

          else
          createEditor();

          );

          function createEditor()
          StackExchange.prepareEditor(
          heartbeatType: 'answer',
          autoActivateHeartbeat: false,
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader:
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          ,
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          );



          );













          draft saved

          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f52661%2fnoblesse-oblige-loanword-in-german%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown

























          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes








          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          13














          The German version of this phrase is:




          Adel verpflichtet




          But you quite often also can hear the untranslated french phrase in German conversations too.






          share|improve this answer























          • I would go even further and say that the "German" version is to leave it French, and you might also hear this real German version sometimes.

            – Nobody
            Jun 10 at 14:45











          • To my American ears, if it's Adel verpflictet it should be zum Adel verpflichtet, i.e., "to nobility obligated", but of course German surprises me everyday. . . .

            – 147pm
            Jun 10 at 16:35







          • 2





            @147pm No "zum Adel verpflichtet" means something entirely different. "Adel verpflichtet" means nobility comes with obligations, "zum Adel verpflichtet" would mean you are obligated to (always) be nobility, but also somewhat sounds like you were recruited to become nobility.

            – ckuri
            Jun 10 at 18:03












          • And "Noblesse oblige" also literally means "nobility obliges".

            – Mr Lister
            Jun 10 at 18:06











          • So yes, Adel verpflichtet means "nobility obliges," not "noble obligation".

            – 147pm
            Jun 10 at 19:36















          13














          The German version of this phrase is:




          Adel verpflichtet




          But you quite often also can hear the untranslated french phrase in German conversations too.






          share|improve this answer























          • I would go even further and say that the "German" version is to leave it French, and you might also hear this real German version sometimes.

            – Nobody
            Jun 10 at 14:45











          • To my American ears, if it's Adel verpflictet it should be zum Adel verpflichtet, i.e., "to nobility obligated", but of course German surprises me everyday. . . .

            – 147pm
            Jun 10 at 16:35







          • 2





            @147pm No "zum Adel verpflichtet" means something entirely different. "Adel verpflichtet" means nobility comes with obligations, "zum Adel verpflichtet" would mean you are obligated to (always) be nobility, but also somewhat sounds like you were recruited to become nobility.

            – ckuri
            Jun 10 at 18:03












          • And "Noblesse oblige" also literally means "nobility obliges".

            – Mr Lister
            Jun 10 at 18:06











          • So yes, Adel verpflichtet means "nobility obliges," not "noble obligation".

            – 147pm
            Jun 10 at 19:36













          13












          13








          13







          The German version of this phrase is:




          Adel verpflichtet




          But you quite often also can hear the untranslated french phrase in German conversations too.






          share|improve this answer













          The German version of this phrase is:




          Adel verpflichtet




          But you quite often also can hear the untranslated french phrase in German conversations too.







          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered Jun 10 at 7:34









          Hubert SchölnastHubert Schölnast

          76k7 gold badges116 silver badges254 bronze badges




          76k7 gold badges116 silver badges254 bronze badges












          • I would go even further and say that the "German" version is to leave it French, and you might also hear this real German version sometimes.

            – Nobody
            Jun 10 at 14:45











          • To my American ears, if it's Adel verpflictet it should be zum Adel verpflichtet, i.e., "to nobility obligated", but of course German surprises me everyday. . . .

            – 147pm
            Jun 10 at 16:35







          • 2





            @147pm No "zum Adel verpflichtet" means something entirely different. "Adel verpflichtet" means nobility comes with obligations, "zum Adel verpflichtet" would mean you are obligated to (always) be nobility, but also somewhat sounds like you were recruited to become nobility.

            – ckuri
            Jun 10 at 18:03












          • And "Noblesse oblige" also literally means "nobility obliges".

            – Mr Lister
            Jun 10 at 18:06











          • So yes, Adel verpflichtet means "nobility obliges," not "noble obligation".

            – 147pm
            Jun 10 at 19:36

















          • I would go even further and say that the "German" version is to leave it French, and you might also hear this real German version sometimes.

            – Nobody
            Jun 10 at 14:45











          • To my American ears, if it's Adel verpflictet it should be zum Adel verpflichtet, i.e., "to nobility obligated", but of course German surprises me everyday. . . .

            – 147pm
            Jun 10 at 16:35







          • 2





            @147pm No "zum Adel verpflichtet" means something entirely different. "Adel verpflichtet" means nobility comes with obligations, "zum Adel verpflichtet" would mean you are obligated to (always) be nobility, but also somewhat sounds like you were recruited to become nobility.

            – ckuri
            Jun 10 at 18:03












          • And "Noblesse oblige" also literally means "nobility obliges".

            – Mr Lister
            Jun 10 at 18:06











          • So yes, Adel verpflichtet means "nobility obliges," not "noble obligation".

            – 147pm
            Jun 10 at 19:36
















          I would go even further and say that the "German" version is to leave it French, and you might also hear this real German version sometimes.

          – Nobody
          Jun 10 at 14:45





          I would go even further and say that the "German" version is to leave it French, and you might also hear this real German version sometimes.

          – Nobody
          Jun 10 at 14:45













          To my American ears, if it's Adel verpflictet it should be zum Adel verpflichtet, i.e., "to nobility obligated", but of course German surprises me everyday. . . .

          – 147pm
          Jun 10 at 16:35






          To my American ears, if it's Adel verpflictet it should be zum Adel verpflichtet, i.e., "to nobility obligated", but of course German surprises me everyday. . . .

          – 147pm
          Jun 10 at 16:35





          2




          2





          @147pm No "zum Adel verpflichtet" means something entirely different. "Adel verpflichtet" means nobility comes with obligations, "zum Adel verpflichtet" would mean you are obligated to (always) be nobility, but also somewhat sounds like you were recruited to become nobility.

          – ckuri
          Jun 10 at 18:03






          @147pm No "zum Adel verpflichtet" means something entirely different. "Adel verpflichtet" means nobility comes with obligations, "zum Adel verpflichtet" would mean you are obligated to (always) be nobility, but also somewhat sounds like you were recruited to become nobility.

          – ckuri
          Jun 10 at 18:03














          And "Noblesse oblige" also literally means "nobility obliges".

          – Mr Lister
          Jun 10 at 18:06





          And "Noblesse oblige" also literally means "nobility obliges".

          – Mr Lister
          Jun 10 at 18:06













          So yes, Adel verpflichtet means "nobility obliges," not "noble obligation".

          – 147pm
          Jun 10 at 19:36





          So yes, Adel verpflichtet means "nobility obliges," not "noble obligation".

          – 147pm
          Jun 10 at 19:36

















          draft saved

          draft discarded
















































          Thanks for contributing an answer to German Language Stack Exchange!


          • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

          But avoid


          • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

          • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

          To learn more, see our tips on writing great answers.




          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f52661%2fnoblesse-oblige-loanword-in-german%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown





















































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown

































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown







          Popular posts from this blog

          Wikipedia:Vital articles Мазмуну Biography - Өмүр баян Philosophy and psychology - Философия жана психология Religion - Дин Social sciences - Коомдук илимдер Language and literature - Тил жана адабият Science - Илим Technology - Технология Arts and recreation - Искусство жана эс алуу History and geography - Тарых жана география Навигация менюсу

          Club Baloncesto Breogán Índice Historia | Pavillón | Nome | O Breogán na cultura popular | Xogadores | Adestradores | Presidentes | Palmarés | Historial | Líderes | Notas | Véxase tamén | Menú de navegacióncbbreogan.galCadroGuía oficial da ACB 2009-10, páxina 201Guía oficial ACB 1992, páxina 183. Editorial DB.É de 6.500 espectadores sentados axeitándose á última normativa"Estudiantes Junior, entre as mellores canteiras"o orixinalHemeroteca El Mundo Deportivo, 16 setembro de 1970, páxina 12Historia do BreogánAlfredo Pérez, o último canoneiroHistoria C.B. BreogánHemeroteca de El Mundo DeportivoJimmy Wright, norteamericano do Breogán deixará Lugo por ameazas de morteResultados de Breogán en 1986-87Resultados de Breogán en 1990-91Ficha de Velimir Perasović en acb.comResultados de Breogán en 1994-95Breogán arrasa al Barça. "El Mundo Deportivo", 27 de setembro de 1999, páxina 58CB Breogán - FC BarcelonaA FEB invita a participar nunha nova Liga EuropeaCharlie Bell na prensa estatalMáximos anotadores 2005Tempada 2005-06 : Tódolos Xogadores da Xornada""Non quero pensar nunha man negra, mais pregúntome que está a pasar""o orixinalRaúl López, orgulloso dos xogadores, presume da boa saúde económica do BreogánJulio González confirma que cesa como presidente del BreogánHomenaxe a Lisardo GómezA tempada do rexurdimento celesteEntrevista a Lisardo GómezEl COB dinamita el Pazo para forzar el quinto (69-73)Cafés Candelas, patrocinador del CB Breogán"Suso Lázare, novo presidente do Breogán"o orixinalCafés Candelas Breogán firma el mayor triunfo de la historiaEl Breogán realizará 17 homenajes por su cincuenta aniversario"O Breogán honra ao seu fundador e primeiro presidente"o orixinalMiguel Giao recibiu a homenaxe do PazoHomenaxe aos primeiros gladiadores celestesO home que nos amosa como ver o Breo co corazónTita Franco será homenaxeada polos #50anosdeBreoJulio Vila recibirá unha homenaxe in memoriam polos #50anosdeBreo"O Breogán homenaxeará aos seus aboados máis veteráns"Pechada ovación a «Capi» Sanmartín e Ricardo «Corazón de González»Homenaxe por décadas de informaciónPaco García volve ao Pazo con motivo do 50 aniversario"Resultados y clasificaciones""O Cafés Candelas Breogán, campión da Copa Princesa""O Cafés Candelas Breogán, equipo ACB"C.B. Breogán"Proxecto social"o orixinal"Centros asociados"o orixinalFicha en imdb.comMario Camus trata la recuperación del amor en 'La vieja música', su última película"Páxina web oficial""Club Baloncesto Breogán""C. B. Breogán S.A.D."eehttp://www.fegaba.com

          What should I write in an apology letter, since I have decided not to join a company after accepting an offer letterShould I keep looking after accepting a job offer?What should I do when I've been verbally told I would get an offer letter, but still haven't gotten one after 4 weeks?Do I accept an offer from a company that I am not likely to join?New job hasn't confirmed starting date and I want to give current employer as much notice as possibleHow should I address my manager in my resignation letter?HR delayed background verification, now jobless as resignedNo email communication after accepting a formal written offer. How should I phrase the call?What should I do if after receiving a verbal offer letter I am informed that my written job offer is put on hold due to some internal issues?Should I inform the current employer that I am about to resign within 1-2 weeks since I have signed the offer letter and waiting for visa?What company will do, if I send their offer letter to another company