Past participle agreement with the subject in the case of pronominal verbsPas d'accord pour « se rendre compte de » et « se plaire/complaire »Gender and number agreement with past participle

...and then she held the gun

Is using Legacy mode is a bad thing to do?

You may find me... puzzling

Why can't I craft scaffolding in Minecraft 1.14?

Bash function: Execute $@ command with each argument in sequence executed separately

Would a 7805 5v regulator drain a 9v battery?

I wish, I yearn, for an answer to this riddle

Kelvin type connection

How to sort human readable size

Justifying Affordable Bespoke Spaceships

Definition of 'vrit'

How to ask if I can mow my neighbor's lawn

How to avoid offending original culture when making conculture inspired from original

How do I become a better writer when I hate reading?

how to find which software is doing ssh connection?

Regex version of strip() - Ch. 7 Automate the Boring Stuff

In windows systems, is renaming files functionally similar to deleting them?

In a Fish that is not a Fish

Do battery electrons only move if there is a positive terminal at the end of the wire?

How can the US president give an order to a civilian?

How useful is the GRE Exam?

Got a new frameset, don't know why I need this split ring collar?

Why was New Asgard established at this place?

How did the European Union reach the figure of 3% as a maximum allowed deficit?



Past participle agreement with the subject in the case of pronominal verbs


Pas d'accord pour « se rendre compte de » et « se plaire/complaire »Gender and number agreement with past participle













1















I've been solving exercices in a book called practice makes perfect (linked down below)
And in the Plus-que parfait exercices (page 82,81. 10.2 Exercice. N.3, N.10) there are those two sentences which are really confusing me :



Tu (se demander) ....... s'il était allergique.
Elles (s'écrire) ..... pendant des années.



The answers ,according to the Answer Key, should be (t'etais demandé(e), s'étaient écrites) but I don't understand why there is an agreement here. I thought that reciprocal verbs which take an indirect object its past participle does not agree with the subject. And worth noting also that in the exercices of the Passe Composé there are those two similar sentence which have no agreement (page 63) :



Ils se sont écrit de long lettres.
Nous nous sommes demandé pourquoi il était absent.



And here's a part of the book explanation for the past participle agreement thing (page 62,63) :



"When reciprocal verbs take an indirect object in French, the past participle does not agree.



Ils se sont téléphoné. They called each other.



Vous vous êtes parlé au téléphone. You talked to each other on the phone.



Ils se sont écrit de longues lettres. They wrote each other long letters."



and here's the whole explanation as whenever I try to copy it, its format always gets messed up somehow



Book link : ( https://archive.org/details/practice-makes-perfect-complete-french-grammar/page/n94 )



Note : please don't explain in french. My french isn't that advanced yet and it will be super hard to understand it.










share|improve this question


























    1















    I've been solving exercices in a book called practice makes perfect (linked down below)
    And in the Plus-que parfait exercices (page 82,81. 10.2 Exercice. N.3, N.10) there are those two sentences which are really confusing me :



    Tu (se demander) ....... s'il était allergique.
    Elles (s'écrire) ..... pendant des années.



    The answers ,according to the Answer Key, should be (t'etais demandé(e), s'étaient écrites) but I don't understand why there is an agreement here. I thought that reciprocal verbs which take an indirect object its past participle does not agree with the subject. And worth noting also that in the exercices of the Passe Composé there are those two similar sentence which have no agreement (page 63) :



    Ils se sont écrit de long lettres.
    Nous nous sommes demandé pourquoi il était absent.



    And here's a part of the book explanation for the past participle agreement thing (page 62,63) :



    "When reciprocal verbs take an indirect object in French, the past participle does not agree.



    Ils se sont téléphoné. They called each other.



    Vous vous êtes parlé au téléphone. You talked to each other on the phone.



    Ils se sont écrit de longues lettres. They wrote each other long letters."



    and here's the whole explanation as whenever I try to copy it, its format always gets messed up somehow



    Book link : ( https://archive.org/details/practice-makes-perfect-complete-french-grammar/page/n94 )



    Note : please don't explain in french. My french isn't that advanced yet and it will be super hard to understand it.










    share|improve this question
























      1












      1








      1








      I've been solving exercices in a book called practice makes perfect (linked down below)
      And in the Plus-que parfait exercices (page 82,81. 10.2 Exercice. N.3, N.10) there are those two sentences which are really confusing me :



      Tu (se demander) ....... s'il était allergique.
      Elles (s'écrire) ..... pendant des années.



      The answers ,according to the Answer Key, should be (t'etais demandé(e), s'étaient écrites) but I don't understand why there is an agreement here. I thought that reciprocal verbs which take an indirect object its past participle does not agree with the subject. And worth noting also that in the exercices of the Passe Composé there are those two similar sentence which have no agreement (page 63) :



      Ils se sont écrit de long lettres.
      Nous nous sommes demandé pourquoi il était absent.



      And here's a part of the book explanation for the past participle agreement thing (page 62,63) :



      "When reciprocal verbs take an indirect object in French, the past participle does not agree.



      Ils se sont téléphoné. They called each other.



      Vous vous êtes parlé au téléphone. You talked to each other on the phone.



      Ils se sont écrit de longues lettres. They wrote each other long letters."



      and here's the whole explanation as whenever I try to copy it, its format always gets messed up somehow



      Book link : ( https://archive.org/details/practice-makes-perfect-complete-french-grammar/page/n94 )



      Note : please don't explain in french. My french isn't that advanced yet and it will be super hard to understand it.










      share|improve this question














      I've been solving exercices in a book called practice makes perfect (linked down below)
      And in the Plus-que parfait exercices (page 82,81. 10.2 Exercice. N.3, N.10) there are those two sentences which are really confusing me :



      Tu (se demander) ....... s'il était allergique.
      Elles (s'écrire) ..... pendant des années.



      The answers ,according to the Answer Key, should be (t'etais demandé(e), s'étaient écrites) but I don't understand why there is an agreement here. I thought that reciprocal verbs which take an indirect object its past participle does not agree with the subject. And worth noting also that in the exercices of the Passe Composé there are those two similar sentence which have no agreement (page 63) :



      Ils se sont écrit de long lettres.
      Nous nous sommes demandé pourquoi il était absent.



      And here's a part of the book explanation for the past participle agreement thing (page 62,63) :



      "When reciprocal verbs take an indirect object in French, the past participle does not agree.



      Ils se sont téléphoné. They called each other.



      Vous vous êtes parlé au téléphone. You talked to each other on the phone.



      Ils se sont écrit de longues lettres. They wrote each other long letters."



      and here's the whole explanation as whenever I try to copy it, its format always gets messed up somehow



      Book link : ( https://archive.org/details/practice-makes-perfect-complete-french-grammar/page/n94 )



      Note : please don't explain in french. My french isn't that advanced yet and it will be super hard to understand it.







      grammaire accord verbes-pronominaux






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked May 31 at 14:13









      ManarManar

      1038




      1038




















          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes


















          3














          You are right, there shouldn't be an agreement.



          As you can see, both t' and s' are indirect objects here : to whom did you ask etc.? to whom did they write ? etc.



          As per the rule you quoted near the end of your post, when reciprocal verbs take an indirect object, the past participle does not agree.



          Therefore it should be:




          Tu t'étais demandé s'il était allergique.



          Elles s'étaient écrit pendant des années.







          share|improve this answer























          • That's so strange, I haven't seen any mistakes in that book so far let alone that's not only one but two.

            – Manar
            May 31 at 14:47






          • 2





            Mistakes happen :) Looks like ils s'étaient trompés.

            – mcadorel
            May 31 at 14:57


















          1














          The agreement in the case of "tu étais réveillé(e)" for example depends on the sex of the person who is talking/whose you are talking to (the subject). There is no indirect object here. It is a simple agreement like "tu es intelligente" when you are saying that to a girl.



          The agreement in "elles s'étaient écrites pendant des années" (and so "tu t'étais demandé s'il était allergique" is different, because you can say "à qui / à quoi / de qui / …" after the object that means it is an indirect object. And in that case indeed the past participle never agrees, even with "être". As you may know, past participle agrees when "être" but not "avoir" in the case of a direct object.






          share|improve this answer

























          • so what is the difference between those two sentence and why there is an agreement in one of them and not the other even tho they've the same verb (se demander) : Nous nous sommes demandé pourquoi il était absent. Tu t'etais demandé(e) s'il était allergique

            – Manar
            May 31 at 14:34











          • Shouldn't (se demander) don't agree in the seecond one as I can say : demander à quelqu'un.

            – Manar
            May 31 at 14:35











          • As you can see in the first one (nous nous sommes demandé...) there is an indirect object with the reflexive pronoun.

            – purerstamp
            May 31 at 14:41






          • 1





            Oh I'm sorry I just didn't notice that it was in fact se demander as you said in your comment that's why I got confused ! But the rule as explained above is still correct even if it doesn't explicitely respond to your question.. I'm very sorry for that.

            – purerstamp
            May 31 at 20:54






          • 1





            Yeah because in fact it was my mistake and I was thinking about demander and not se demander. And please don't apologise, it's my fault actually :/ I've just corrected it.

            – purerstamp
            May 31 at 21:25












          Your Answer








          StackExchange.ready(function()
          var channelOptions =
          tags: "".split(" "),
          id: "299"
          ;
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function()
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
          StackExchange.using("snippets", function()
          createEditor();
          );

          else
          createEditor();

          );

          function createEditor()
          StackExchange.prepareEditor(
          heartbeatType: 'answer',
          autoActivateHeartbeat: false,
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader:
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          ,
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          );



          );













          draft saved

          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ffrench.stackexchange.com%2fquestions%2f36604%2fpast-participle-agreement-with-the-subject-in-the-case-of-pronominal-verbs%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown

























          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes








          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          3














          You are right, there shouldn't be an agreement.



          As you can see, both t' and s' are indirect objects here : to whom did you ask etc.? to whom did they write ? etc.



          As per the rule you quoted near the end of your post, when reciprocal verbs take an indirect object, the past participle does not agree.



          Therefore it should be:




          Tu t'étais demandé s'il était allergique.



          Elles s'étaient écrit pendant des années.







          share|improve this answer























          • That's so strange, I haven't seen any mistakes in that book so far let alone that's not only one but two.

            – Manar
            May 31 at 14:47






          • 2





            Mistakes happen :) Looks like ils s'étaient trompés.

            – mcadorel
            May 31 at 14:57















          3














          You are right, there shouldn't be an agreement.



          As you can see, both t' and s' are indirect objects here : to whom did you ask etc.? to whom did they write ? etc.



          As per the rule you quoted near the end of your post, when reciprocal verbs take an indirect object, the past participle does not agree.



          Therefore it should be:




          Tu t'étais demandé s'il était allergique.



          Elles s'étaient écrit pendant des années.







          share|improve this answer























          • That's so strange, I haven't seen any mistakes in that book so far let alone that's not only one but two.

            – Manar
            May 31 at 14:47






          • 2





            Mistakes happen :) Looks like ils s'étaient trompés.

            – mcadorel
            May 31 at 14:57













          3












          3








          3







          You are right, there shouldn't be an agreement.



          As you can see, both t' and s' are indirect objects here : to whom did you ask etc.? to whom did they write ? etc.



          As per the rule you quoted near the end of your post, when reciprocal verbs take an indirect object, the past participle does not agree.



          Therefore it should be:




          Tu t'étais demandé s'il était allergique.



          Elles s'étaient écrit pendant des années.







          share|improve this answer













          You are right, there shouldn't be an agreement.



          As you can see, both t' and s' are indirect objects here : to whom did you ask etc.? to whom did they write ? etc.



          As per the rule you quoted near the end of your post, when reciprocal verbs take an indirect object, the past participle does not agree.



          Therefore it should be:




          Tu t'étais demandé s'il était allergique.



          Elles s'étaient écrit pendant des années.








          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered May 31 at 14:35









          mcadorelmcadorel

          1,202217




          1,202217












          • That's so strange, I haven't seen any mistakes in that book so far let alone that's not only one but two.

            – Manar
            May 31 at 14:47






          • 2





            Mistakes happen :) Looks like ils s'étaient trompés.

            – mcadorel
            May 31 at 14:57

















          • That's so strange, I haven't seen any mistakes in that book so far let alone that's not only one but two.

            – Manar
            May 31 at 14:47






          • 2





            Mistakes happen :) Looks like ils s'étaient trompés.

            – mcadorel
            May 31 at 14:57
















          That's so strange, I haven't seen any mistakes in that book so far let alone that's not only one but two.

          – Manar
          May 31 at 14:47





          That's so strange, I haven't seen any mistakes in that book so far let alone that's not only one but two.

          – Manar
          May 31 at 14:47




          2




          2





          Mistakes happen :) Looks like ils s'étaient trompés.

          – mcadorel
          May 31 at 14:57





          Mistakes happen :) Looks like ils s'étaient trompés.

          – mcadorel
          May 31 at 14:57











          1














          The agreement in the case of "tu étais réveillé(e)" for example depends on the sex of the person who is talking/whose you are talking to (the subject). There is no indirect object here. It is a simple agreement like "tu es intelligente" when you are saying that to a girl.



          The agreement in "elles s'étaient écrites pendant des années" (and so "tu t'étais demandé s'il était allergique" is different, because you can say "à qui / à quoi / de qui / …" after the object that means it is an indirect object. And in that case indeed the past participle never agrees, even with "être". As you may know, past participle agrees when "être" but not "avoir" in the case of a direct object.






          share|improve this answer

























          • so what is the difference between those two sentence and why there is an agreement in one of them and not the other even tho they've the same verb (se demander) : Nous nous sommes demandé pourquoi il était absent. Tu t'etais demandé(e) s'il était allergique

            – Manar
            May 31 at 14:34











          • Shouldn't (se demander) don't agree in the seecond one as I can say : demander à quelqu'un.

            – Manar
            May 31 at 14:35











          • As you can see in the first one (nous nous sommes demandé...) there is an indirect object with the reflexive pronoun.

            – purerstamp
            May 31 at 14:41






          • 1





            Oh I'm sorry I just didn't notice that it was in fact se demander as you said in your comment that's why I got confused ! But the rule as explained above is still correct even if it doesn't explicitely respond to your question.. I'm very sorry for that.

            – purerstamp
            May 31 at 20:54






          • 1





            Yeah because in fact it was my mistake and I was thinking about demander and not se demander. And please don't apologise, it's my fault actually :/ I've just corrected it.

            – purerstamp
            May 31 at 21:25
















          1














          The agreement in the case of "tu étais réveillé(e)" for example depends on the sex of the person who is talking/whose you are talking to (the subject). There is no indirect object here. It is a simple agreement like "tu es intelligente" when you are saying that to a girl.



          The agreement in "elles s'étaient écrites pendant des années" (and so "tu t'étais demandé s'il était allergique" is different, because you can say "à qui / à quoi / de qui / …" after the object that means it is an indirect object. And in that case indeed the past participle never agrees, even with "être". As you may know, past participle agrees when "être" but not "avoir" in the case of a direct object.






          share|improve this answer

























          • so what is the difference between those two sentence and why there is an agreement in one of them and not the other even tho they've the same verb (se demander) : Nous nous sommes demandé pourquoi il était absent. Tu t'etais demandé(e) s'il était allergique

            – Manar
            May 31 at 14:34











          • Shouldn't (se demander) don't agree in the seecond one as I can say : demander à quelqu'un.

            – Manar
            May 31 at 14:35











          • As you can see in the first one (nous nous sommes demandé...) there is an indirect object with the reflexive pronoun.

            – purerstamp
            May 31 at 14:41






          • 1





            Oh I'm sorry I just didn't notice that it was in fact se demander as you said in your comment that's why I got confused ! But the rule as explained above is still correct even if it doesn't explicitely respond to your question.. I'm very sorry for that.

            – purerstamp
            May 31 at 20:54






          • 1





            Yeah because in fact it was my mistake and I was thinking about demander and not se demander. And please don't apologise, it's my fault actually :/ I've just corrected it.

            – purerstamp
            May 31 at 21:25














          1












          1








          1







          The agreement in the case of "tu étais réveillé(e)" for example depends on the sex of the person who is talking/whose you are talking to (the subject). There is no indirect object here. It is a simple agreement like "tu es intelligente" when you are saying that to a girl.



          The agreement in "elles s'étaient écrites pendant des années" (and so "tu t'étais demandé s'il était allergique" is different, because you can say "à qui / à quoi / de qui / …" after the object that means it is an indirect object. And in that case indeed the past participle never agrees, even with "être". As you may know, past participle agrees when "être" but not "avoir" in the case of a direct object.






          share|improve this answer















          The agreement in the case of "tu étais réveillé(e)" for example depends on the sex of the person who is talking/whose you are talking to (the subject). There is no indirect object here. It is a simple agreement like "tu es intelligente" when you are saying that to a girl.



          The agreement in "elles s'étaient écrites pendant des années" (and so "tu t'étais demandé s'il était allergique" is different, because you can say "à qui / à quoi / de qui / …" after the object that means it is an indirect object. And in that case indeed the past participle never agrees, even with "être". As you may know, past participle agrees when "être" but not "avoir" in the case of a direct object.







          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited May 31 at 21:28

























          answered May 31 at 14:25









          purerstamppurerstamp

          71919




          71919












          • so what is the difference between those two sentence and why there is an agreement in one of them and not the other even tho they've the same verb (se demander) : Nous nous sommes demandé pourquoi il était absent. Tu t'etais demandé(e) s'il était allergique

            – Manar
            May 31 at 14:34











          • Shouldn't (se demander) don't agree in the seecond one as I can say : demander à quelqu'un.

            – Manar
            May 31 at 14:35











          • As you can see in the first one (nous nous sommes demandé...) there is an indirect object with the reflexive pronoun.

            – purerstamp
            May 31 at 14:41






          • 1





            Oh I'm sorry I just didn't notice that it was in fact se demander as you said in your comment that's why I got confused ! But the rule as explained above is still correct even if it doesn't explicitely respond to your question.. I'm very sorry for that.

            – purerstamp
            May 31 at 20:54






          • 1





            Yeah because in fact it was my mistake and I was thinking about demander and not se demander. And please don't apologise, it's my fault actually :/ I've just corrected it.

            – purerstamp
            May 31 at 21:25


















          • so what is the difference between those two sentence and why there is an agreement in one of them and not the other even tho they've the same verb (se demander) : Nous nous sommes demandé pourquoi il était absent. Tu t'etais demandé(e) s'il était allergique

            – Manar
            May 31 at 14:34











          • Shouldn't (se demander) don't agree in the seecond one as I can say : demander à quelqu'un.

            – Manar
            May 31 at 14:35











          • As you can see in the first one (nous nous sommes demandé...) there is an indirect object with the reflexive pronoun.

            – purerstamp
            May 31 at 14:41






          • 1





            Oh I'm sorry I just didn't notice that it was in fact se demander as you said in your comment that's why I got confused ! But the rule as explained above is still correct even if it doesn't explicitely respond to your question.. I'm very sorry for that.

            – purerstamp
            May 31 at 20:54






          • 1





            Yeah because in fact it was my mistake and I was thinking about demander and not se demander. And please don't apologise, it's my fault actually :/ I've just corrected it.

            – purerstamp
            May 31 at 21:25

















          so what is the difference between those two sentence and why there is an agreement in one of them and not the other even tho they've the same verb (se demander) : Nous nous sommes demandé pourquoi il était absent. Tu t'etais demandé(e) s'il était allergique

          – Manar
          May 31 at 14:34





          so what is the difference between those two sentence and why there is an agreement in one of them and not the other even tho they've the same verb (se demander) : Nous nous sommes demandé pourquoi il était absent. Tu t'etais demandé(e) s'il était allergique

          – Manar
          May 31 at 14:34













          Shouldn't (se demander) don't agree in the seecond one as I can say : demander à quelqu'un.

          – Manar
          May 31 at 14:35





          Shouldn't (se demander) don't agree in the seecond one as I can say : demander à quelqu'un.

          – Manar
          May 31 at 14:35













          As you can see in the first one (nous nous sommes demandé...) there is an indirect object with the reflexive pronoun.

          – purerstamp
          May 31 at 14:41





          As you can see in the first one (nous nous sommes demandé...) there is an indirect object with the reflexive pronoun.

          – purerstamp
          May 31 at 14:41




          1




          1





          Oh I'm sorry I just didn't notice that it was in fact se demander as you said in your comment that's why I got confused ! But the rule as explained above is still correct even if it doesn't explicitely respond to your question.. I'm very sorry for that.

          – purerstamp
          May 31 at 20:54





          Oh I'm sorry I just didn't notice that it was in fact se demander as you said in your comment that's why I got confused ! But the rule as explained above is still correct even if it doesn't explicitely respond to your question.. I'm very sorry for that.

          – purerstamp
          May 31 at 20:54




          1




          1





          Yeah because in fact it was my mistake and I was thinking about demander and not se demander. And please don't apologise, it's my fault actually :/ I've just corrected it.

          – purerstamp
          May 31 at 21:25






          Yeah because in fact it was my mistake and I was thinking about demander and not se demander. And please don't apologise, it's my fault actually :/ I've just corrected it.

          – purerstamp
          May 31 at 21:25


















          draft saved

          draft discarded
















































          Thanks for contributing an answer to French Language Stack Exchange!


          • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

          But avoid


          • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

          • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

          To learn more, see our tips on writing great answers.




          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ffrench.stackexchange.com%2fquestions%2f36604%2fpast-participle-agreement-with-the-subject-in-the-case-of-pronominal-verbs%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown





















































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown

































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown







          Popular posts from this blog

          Club Baloncesto Breogán Índice Historia | Pavillón | Nome | O Breogán na cultura popular | Xogadores | Adestradores | Presidentes | Palmarés | Historial | Líderes | Notas | Véxase tamén | Menú de navegacióncbbreogan.galCadroGuía oficial da ACB 2009-10, páxina 201Guía oficial ACB 1992, páxina 183. Editorial DB.É de 6.500 espectadores sentados axeitándose á última normativa"Estudiantes Junior, entre as mellores canteiras"o orixinalHemeroteca El Mundo Deportivo, 16 setembro de 1970, páxina 12Historia do BreogánAlfredo Pérez, o último canoneiroHistoria C.B. BreogánHemeroteca de El Mundo DeportivoJimmy Wright, norteamericano do Breogán deixará Lugo por ameazas de morteResultados de Breogán en 1986-87Resultados de Breogán en 1990-91Ficha de Velimir Perasović en acb.comResultados de Breogán en 1994-95Breogán arrasa al Barça. "El Mundo Deportivo", 27 de setembro de 1999, páxina 58CB Breogán - FC BarcelonaA FEB invita a participar nunha nova Liga EuropeaCharlie Bell na prensa estatalMáximos anotadores 2005Tempada 2005-06 : Tódolos Xogadores da Xornada""Non quero pensar nunha man negra, mais pregúntome que está a pasar""o orixinalRaúl López, orgulloso dos xogadores, presume da boa saúde económica do BreogánJulio González confirma que cesa como presidente del BreogánHomenaxe a Lisardo GómezA tempada do rexurdimento celesteEntrevista a Lisardo GómezEl COB dinamita el Pazo para forzar el quinto (69-73)Cafés Candelas, patrocinador del CB Breogán"Suso Lázare, novo presidente do Breogán"o orixinalCafés Candelas Breogán firma el mayor triunfo de la historiaEl Breogán realizará 17 homenajes por su cincuenta aniversario"O Breogán honra ao seu fundador e primeiro presidente"o orixinalMiguel Giao recibiu a homenaxe do PazoHomenaxe aos primeiros gladiadores celestesO home que nos amosa como ver o Breo co corazónTita Franco será homenaxeada polos #50anosdeBreoJulio Vila recibirá unha homenaxe in memoriam polos #50anosdeBreo"O Breogán homenaxeará aos seus aboados máis veteráns"Pechada ovación a «Capi» Sanmartín e Ricardo «Corazón de González»Homenaxe por décadas de informaciónPaco García volve ao Pazo con motivo do 50 aniversario"Resultados y clasificaciones""O Cafés Candelas Breogán, campión da Copa Princesa""O Cafés Candelas Breogán, equipo ACB"C.B. Breogán"Proxecto social"o orixinal"Centros asociados"o orixinalFicha en imdb.comMario Camus trata la recuperación del amor en 'La vieja música', su última película"Páxina web oficial""Club Baloncesto Breogán""C. B. Breogán S.A.D."eehttp://www.fegaba.com

          Vilaño, A Laracha Índice Patrimonio | Lugares e parroquias | Véxase tamén | Menú de navegación43°14′52″N 8°36′03″O / 43.24775, -8.60070

          Cegueira Índice Epidemioloxía | Deficiencia visual | Tipos de cegueira | Principais causas de cegueira | Tratamento | Técnicas de adaptación e axudas | Vida dos cegos | Primeiros auxilios | Crenzas respecto das persoas cegas | Crenzas das persoas cegas | O neno deficiente visual | Aspectos psicolóxicos da cegueira | Notas | Véxase tamén | Menú de navegación54.054.154.436928256blindnessDicionario da Real Academia GalegaPortal das Palabras"International Standards: Visual Standards — Aspects and Ranges of Vision Loss with Emphasis on Population Surveys.""Visual impairment and blindness""Presentan un plan para previr a cegueira"o orixinalACCDV Associació Catalana de Cecs i Disminuïts Visuals - PMFTrachoma"Effect of gene therapy on visual function in Leber's congenital amaurosis"1844137110.1056/NEJMoa0802268Cans guía - os mellores amigos dos cegosArquivadoEscola de cans guía para cegos en Mortágua, PortugalArquivado"Tecnología para ciegos y deficientes visuales. Recopilación de recursos gratuitos en la Red""Colorino""‘COL.diesis’, escuchar los sonidos del color""COL.diesis: Transforming Colour into Melody and Implementing the Result in a Colour Sensor Device"o orixinal"Sistema de desarrollo de sinestesia color-sonido para invidentes utilizando un protocolo de audio""Enseñanza táctil - geometría y color. Juegos didácticos para niños ciegos y videntes""Sistema Constanz"L'ocupació laboral dels cecs a l'Estat espanyol està pràcticament equiparada a la de les persones amb visió, entrevista amb Pedro ZuritaONCE (Organización Nacional de Cegos de España)Prevención da cegueiraDescrición de deficiencias visuais (Disc@pnet)Braillín, un boneco atractivo para calquera neno, con ou sen discapacidade, que permite familiarizarse co sistema de escritura e lectura brailleAxudas Técnicas36838ID00897494007150-90057129528256DOID:1432HP:0000618D001766C10.597.751.941.162C97109C0155020