How would you translate 「腰掛で仕事をする」 Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Planned maintenance scheduled April 17/18, 2019 at 00:00UTC (8:00pm US/Eastern)How would you translate: 毎日は楽しくなりました。How to translate rows and columns“I would stop missing you the moment we meet again”How would you translate ボタンを掛け違う?How to translate 以前の問題How do you translate “しか” correctly?How would one would translate “Bearded man”?How would you translate ご褒美のケーキ?How would you translate the word 神祖?How would you say, “why don't you come over?”
List *all* the tuples!
Resolving to minmaj7
Can I cast Passwall to drop an enemy into a 20-foot pit?
How does the particle を relate to the verb 行く in the structure「A を + B に行く」?
Why light coming from distant stars is not discreet?
Overriding an object in memory with placement new
Is it true that "carbohydrates are of no use for the basal metabolic need"?
Storing hydrofluoric acid before the invention of plastics
Single word antonym of "flightless"
The logistics of corpse disposal
How widely used is the term Treppenwitz? Is it something that most Germans know?
What does the "x" in "x86" represent?
What's the meaning of 間時肆拾貳 at a car parking sign
Why is "Consequences inflicted." not a sentence?
String `!23` is replaced with `docker` in command line
Is it ethical to give a final exam after the professor has quit before teaching the remaining chapters of the course?
Output the ŋarâþ crîþ alphabet song without using (m)any letters
Coloring maths inside a tcolorbox
Using audio cues to encourage good posture
Why do people hide their license plates in the EU?
Dating a Former Employee
What's the purpose of writing one's academic biography in the third person?
What is the role of the transistor and diode in a soft start circuit?
Can a non-EU citizen traveling with me come with me through the EU passport line?
How would you translate 「腰掛で仕事をする」
Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara
Planned maintenance scheduled April 17/18, 2019 at 00:00UTC (8:00pm US/Eastern)How would you translate: 毎日は楽しくなりました。How to translate rows and columns“I would stop missing you the moment we meet again”How would you translate ボタンを掛け違う?How to translate 以前の問題How do you translate “しか” correctly?How would one would translate “Bearded man”?How would you translate ご褒美のケーキ?How would you translate the word 神祖?How would you say, “why don't you come over?”
How would you translate 「腰掛で仕事をする」in this sentence.
「男が奢るのは当たり前で、まだ女子は腰掛で仕事をする人も多く、24歳25歳が結婚のリミット?!」
translation
add a comment |
How would you translate 「腰掛で仕事をする」in this sentence.
「男が奢るのは当たり前で、まだ女子は腰掛で仕事をする人も多く、24歳25歳が結婚のリミット?!」
translation
add a comment |
How would you translate 「腰掛で仕事をする」in this sentence.
「男が奢るのは当たり前で、まだ女子は腰掛で仕事をする人も多く、24歳25歳が結婚のリミット?!」
translation
How would you translate 「腰掛で仕事をする」in this sentence.
「男が奢るのは当たり前で、まだ女子は腰掛で仕事をする人も多く、24歳25歳が結婚のリミット?!」
translation
translation
asked Apr 11 at 7:53
CaitlinCaitlin
333
333
add a comment |
add a comment |
1 Answer
1
active
oldest
votes
「腰掛で仕事をする」
「腰掛こしかけで」 in this phrase has an idiomatic meaning of "temporarily".
Thus, the phrase means "(many women) just work temporarily (until they get married)"
(The original meaning of 「腰掛こしかけ」is "a chair", "a bench", etc.)
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "257"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66530%2fhow-would-you-translate-%25e8%2585%25b0%25e6%258e%259b%25e3%2581%25a7%25e4%25bb%2595%25e4%25ba%258b%25e3%2582%2592%25e3%2581%2599%25e3%2582%258b%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
「腰掛で仕事をする」
「腰掛こしかけで」 in this phrase has an idiomatic meaning of "temporarily".
Thus, the phrase means "(many women) just work temporarily (until they get married)"
(The original meaning of 「腰掛こしかけ」is "a chair", "a bench", etc.)
add a comment |
「腰掛で仕事をする」
「腰掛こしかけで」 in this phrase has an idiomatic meaning of "temporarily".
Thus, the phrase means "(many women) just work temporarily (until they get married)"
(The original meaning of 「腰掛こしかけ」is "a chair", "a bench", etc.)
add a comment |
「腰掛で仕事をする」
「腰掛こしかけで」 in this phrase has an idiomatic meaning of "temporarily".
Thus, the phrase means "(many women) just work temporarily (until they get married)"
(The original meaning of 「腰掛こしかけ」is "a chair", "a bench", etc.)
「腰掛で仕事をする」
「腰掛こしかけで」 in this phrase has an idiomatic meaning of "temporarily".
Thus, the phrase means "(many women) just work temporarily (until they get married)"
(The original meaning of 「腰掛こしかけ」is "a chair", "a bench", etc.)
answered Apr 11 at 8:43
l'électeurl'électeur
130k9169279
130k9169279
add a comment |
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66530%2fhow-would-you-translate-%25e8%2585%25b0%25e6%258e%259b%25e3%2581%25a7%25e4%25bb%2595%25e4%25ba%258b%25e3%2582%2592%25e3%2581%2599%25e3%2582%258b%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown