How would you translate 「腰掛で仕事をする」 Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Planned maintenance scheduled April 17/18, 2019 at 00:00UTC (8:00pm US/Eastern)How would you translate: 毎日は楽しくなりました。How to translate rows and columns“I would stop missing you the moment we meet again”How would you translate ボタンを掛け違う?How to translate 以前の問題How do you translate “しか” correctly?How would one would translate “Bearded man”?How would you translate ご褒美のケーキ?How would you translate the word 神祖?How would you say, “why don't you come over?”

Multi tool use
Multi tool use

List *all* the tuples!

Resolving to minmaj7

Can I cast Passwall to drop an enemy into a 20-foot pit?

How does the particle を relate to the verb 行く in the structure「A を + B に行く」?

Why light coming from distant stars is not discreet?

Overriding an object in memory with placement new

Is it true that "carbohydrates are of no use for the basal metabolic need"?

Storing hydrofluoric acid before the invention of plastics

Single word antonym of "flightless"

The logistics of corpse disposal

How widely used is the term Treppenwitz? Is it something that most Germans know?

What does the "x" in "x86" represent?

What's the meaning of 間時肆拾貳 at a car parking sign

Why is "Consequences inflicted." not a sentence?

String `!23` is replaced with `docker` in command line

Is it ethical to give a final exam after the professor has quit before teaching the remaining chapters of the course?

Output the ŋarâþ crîþ alphabet song without using (m)any letters

Coloring maths inside a tcolorbox

Using audio cues to encourage good posture

Why do people hide their license plates in the EU?

Dating a Former Employee

What's the purpose of writing one's academic biography in the third person?

What is the role of the transistor and diode in a soft start circuit?

Can a non-EU citizen traveling with me come with me through the EU passport line?



How would you translate 「腰掛で仕事をする」



Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara
Planned maintenance scheduled April 17/18, 2019 at 00:00UTC (8:00pm US/Eastern)How would you translate: 毎日は楽しくなりました。How to translate rows and columns“I would stop missing you the moment we meet again”How would you translate ボタンを掛け違う?How to translate 以前の問題How do you translate “しか” correctly?How would one would translate “Bearded man”?How would you translate ご褒美のケーキ?How would you translate the word 神祖?How would you say, “why don't you come over?”










5















How would you translate 「腰掛で仕事をする」in this sentence.



「男が奢るのは当たり前で、まだ女子は腰掛で仕事をする人も多く、24歳25歳が結婚のリミット?!」










share|improve this question


























    5















    How would you translate 「腰掛で仕事をする」in this sentence.



    「男が奢るのは当たり前で、まだ女子は腰掛で仕事をする人も多く、24歳25歳が結婚のリミット?!」










    share|improve this question
























      5












      5








      5


      1






      How would you translate 「腰掛で仕事をする」in this sentence.



      「男が奢るのは当たり前で、まだ女子は腰掛で仕事をする人も多く、24歳25歳が結婚のリミット?!」










      share|improve this question














      How would you translate 「腰掛で仕事をする」in this sentence.



      「男が奢るのは当たり前で、まだ女子は腰掛で仕事をする人も多く、24歳25歳が結婚のリミット?!」







      translation






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked Apr 11 at 7:53









      CaitlinCaitlin

      333




      333




















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          6















          「腰掛で仕事をする」




          「腰掛こしかけで」 in this phrase has an idiomatic meaning of "temporarily".



          Thus, the phrase means "(many women) just work temporarily (until they get married)"



          (The original meaning of 「腰掛こしかけ」is "a chair", "a bench", etc.)






          share|improve this answer























            Your Answer








            StackExchange.ready(function()
            var channelOptions =
            tags: "".split(" "),
            id: "257"
            ;
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function()
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
            StackExchange.using("snippets", function()
            createEditor();
            );

            else
            createEditor();

            );

            function createEditor()
            StackExchange.prepareEditor(
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader:
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            ,
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            );



            );













            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66530%2fhow-would-you-translate-%25e8%2585%25b0%25e6%258e%259b%25e3%2581%25a7%25e4%25bb%2595%25e4%25ba%258b%25e3%2582%2592%25e3%2581%2599%25e3%2582%258b%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes








            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            6















            「腰掛で仕事をする」




            「腰掛こしかけで」 in this phrase has an idiomatic meaning of "temporarily".



            Thus, the phrase means "(many women) just work temporarily (until they get married)"



            (The original meaning of 「腰掛こしかけ」is "a chair", "a bench", etc.)






            share|improve this answer



























              6















              「腰掛で仕事をする」




              「腰掛こしかけで」 in this phrase has an idiomatic meaning of "temporarily".



              Thus, the phrase means "(many women) just work temporarily (until they get married)"



              (The original meaning of 「腰掛こしかけ」is "a chair", "a bench", etc.)






              share|improve this answer

























                6












                6








                6








                「腰掛で仕事をする」




                「腰掛こしかけで」 in this phrase has an idiomatic meaning of "temporarily".



                Thus, the phrase means "(many women) just work temporarily (until they get married)"



                (The original meaning of 「腰掛こしかけ」is "a chair", "a bench", etc.)






                share|improve this answer














                「腰掛で仕事をする」




                「腰掛こしかけで」 in this phrase has an idiomatic meaning of "temporarily".



                Thus, the phrase means "(many women) just work temporarily (until they get married)"



                (The original meaning of 「腰掛こしかけ」is "a chair", "a bench", etc.)







                share|improve this answer












                share|improve this answer



                share|improve this answer










                answered Apr 11 at 8:43









                l'électeurl'électeur

                130k9169279




                130k9169279



























                    draft saved

                    draft discarded
















































                    Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid


                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function ()
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66530%2fhow-would-you-translate-%25e8%2585%25b0%25e6%258e%259b%25e3%2581%25a7%25e4%25bb%2595%25e4%25ba%258b%25e3%2582%2592%25e3%2581%2599%25e3%2582%258b%23new-answer', 'question_page');

                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    1umF,sOWNgZTQkt
                    S4k aFF

                    Popular posts from this blog

                    RemoteApp sporadic failureWindows 2008 RemoteAPP client disconnects within a matter of minutesWhat is the minimum version of RDP supported by Server 2012 RDS?How to configure a Remoteapp server to increase stabilityMicrosoft RemoteApp Active SessionRDWeb TS connection broken for some users post RemoteApp certificate changeRemote Desktop Licensing, RemoteAPPRDS 2012 R2 some users are not able to logon after changed date and time on Connection BrokersWhat happens during Remote Desktop logon, and is there any logging?After installing RDS on WinServer 2016 I still can only connect with two users?RD Connection via RDGW to Session host is not connecting

                    Vilaño, A Laracha Índice Patrimonio | Lugares e parroquias | Véxase tamén | Menú de navegación43°14′52″N 8°36′03″O / 43.24775, -8.60070

                    Cegueira Índice Epidemioloxía | Deficiencia visual | Tipos de cegueira | Principais causas de cegueira | Tratamento | Técnicas de adaptación e axudas | Vida dos cegos | Primeiros auxilios | Crenzas respecto das persoas cegas | Crenzas das persoas cegas | O neno deficiente visual | Aspectos psicolóxicos da cegueira | Notas | Véxase tamén | Menú de navegación54.054.154.436928256blindnessDicionario da Real Academia GalegaPortal das Palabras"International Standards: Visual Standards — Aspects and Ranges of Vision Loss with Emphasis on Population Surveys.""Visual impairment and blindness""Presentan un plan para previr a cegueira"o orixinalACCDV Associació Catalana de Cecs i Disminuïts Visuals - PMFTrachoma"Effect of gene therapy on visual function in Leber's congenital amaurosis"1844137110.1056/NEJMoa0802268Cans guía - os mellores amigos dos cegosArquivadoEscola de cans guía para cegos en Mortágua, PortugalArquivado"Tecnología para ciegos y deficientes visuales. Recopilación de recursos gratuitos en la Red""Colorino""‘COL.diesis’, escuchar los sonidos del color""COL.diesis: Transforming Colour into Melody and Implementing the Result in a Colour Sensor Device"o orixinal"Sistema de desarrollo de sinestesia color-sonido para invidentes utilizando un protocolo de audio""Enseñanza táctil - geometría y color. Juegos didácticos para niños ciegos y videntes""Sistema Constanz"L'ocupació laboral dels cecs a l'Estat espanyol està pràcticament equiparada a la de les persones amb visió, entrevista amb Pedro ZuritaONCE (Organización Nacional de Cegos de España)Prevención da cegueiraDescrición de deficiencias visuais (Disc@pnet)Braillín, un boneco atractivo para calquera neno, con ou sen discapacidade, que permite familiarizarse co sistema de escritura e lectura brailleAxudas Técnicas36838ID00897494007150-90057129528256DOID:1432HP:0000618D001766C10.597.751.941.162C97109C0155020