Why is the object placed in the middle of the sentence here? Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 23:30UTC (7:30pm US/Eastern) Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Unicorn Meta Zoo #1: Why another podcast?Why does the usual Verb-Object order seem to have been broken here (很高兴为您服务)?What is the correct sentence structure in pinyin?Explanation of location 一般sentence structure: location of object after action applied to itPlacement of object with adverbial phraseGrammar behind “你的脑子进水了”。Should the object always be placed after the verb, and is a target and an object the same thing?I have problems analyzing the constituents of the following sentence: 德国人不习惯他们旁边围满了人Why is 又…又 structure used to connect verbs here?What's the function of 让 here?

A letter with no particular backstory

Sentence with dass with three Verbs (One modal and two connected with zu)

What is the meaning of 'breadth' in breadth first search?

Do I really need to have a message in a novel to appeal to readers?

macOS: Name for app shortcut screen found by pinching with thumb and three fingers

Would it be easier to apply for a UK visa if there is a host family to sponsor for you in going there?

How would a mousetrap for use in space work?

Co-worker has annoying ringtone

Why is it faster to reheat something than it is to cook it?

Dyck paths with extra diagonals from valleys (Laser construction)

Why are my pictures showing a dark band on one edge?

Lagrange four-squares theorem --- deterministic complexity

What's the point of the test set?

Strange behavior of Object.defineProperty() in JavaScript

Putting class ranking in CV, but against dept guidelines

A term for a woman complaining about things/begging in a cute/childish way

Why are vacuum tubes still used in amateur radios?

Does the Mueller report show a conspiracy between Russia and the Trump Campaign?

Deconstruction is ambiguous

Is it fair for a professor to grade us on the possession of past papers?

AppleTVs create a chatty alternate WiFi network

How can I prevent/balance waiting and turtling as a response to cooldown mechanics

What initially awakened the Balrog?

How does Belgium enforce obligatory attendance in elections?



Why is the object placed in the middle of the sentence here?



Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 23:30UTC (7:30pm US/Eastern)
Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara
Unicorn Meta Zoo #1: Why another podcast?Why does the usual Verb-Object order seem to have been broken here (很高兴为您服务)?What is the correct sentence structure in pinyin?Explanation of location 一般sentence structure: location of object after action applied to itPlacement of object with adverbial phraseGrammar behind “你的脑子进水了”。Should the object always be placed after the verb, and is a target and an object the same thing?I have problems analyzing the constituents of the following sentence: 德国人不习惯他们旁边围满了人Why is 又…又 structure used to connect verbs here?What's the function of 让 here?










2















I saw this sentence :




孩子们丢的东西都找到了




Why is the object (丢的东西) placed between the subject and the verb here???










share|improve this question






















  • Graded readers are a good way to get a lot of experience breaking sentences down.

    – Ben Jackson
    Apr 13 at 22:12















2















I saw this sentence :




孩子们丢的东西都找到了




Why is the object (丢的东西) placed between the subject and the verb here???










share|improve this question






















  • Graded readers are a good way to get a lot of experience breaking sentences down.

    – Ben Jackson
    Apr 13 at 22:12













2












2








2








I saw this sentence :




孩子们丢的东西都找到了




Why is the object (丢的东西) placed between the subject and the verb here???










share|improve this question














I saw this sentence :




孩子们丢的东西都找到了




Why is the object (丢的东西) placed between the subject and the verb here???







sentence-structure






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked Apr 13 at 16:50









AgnesAgnes

56118




56118












  • Graded readers are a good way to get a lot of experience breaking sentences down.

    – Ben Jackson
    Apr 13 at 22:12

















  • Graded readers are a good way to get a lot of experience breaking sentences down.

    – Ben Jackson
    Apr 13 at 22:12
















Graded readers are a good way to get a lot of experience breaking sentences down.

– Ben Jackson
Apr 13 at 22:12





Graded readers are a good way to get a lot of experience breaking sentences down.

– Ben Jackson
Apr 13 at 22:12










3 Answers
3






active

oldest

votes


















4















孩子们丢的东西都找到了




  • The object is "东西"


  • 东西都(被)找到了 - things have all been found (被 omitted)


  • 孩子们丢的 is an adjective phrase that describes the object


"things? what things?"



"Things that was lost by the kids" (孩子们丢的)



you can use 的 to turn any sentence into an adjective phrase



Example:



美国进口 - American import



美国进口的 - that is American imported



美国进口的牛肉 - beef that is American imported






share|improve this answer

























  • Thank you! Anyway, I want to ask one more question :) why does the sentence use 到 instead of 着 as a resultative as a resultative complement here? This sentence appeared as an example sentence for resultative "着", but instead of using "着", it uses "到"...

    – Agnes
    Apr 13 at 17:25






  • 1





    @Agnes 着 is a verb particle that indicates the verb is in 'on going or continuous state'; 到 as a resultative complement indicates the verb is 'successfully carried out'

    – Tang Ho
    Apr 13 at 17:37







  • 1





    I think @Agnes is asking about zháo, not zhe. resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/…

    – Ben Jackson
    Apr 13 at 22:09






  • 1





    In this case 西都都找着了 and 东西都找到了 virtually mean the same --> "things have all been found". It is more common to use 找到 than 找着

    – Tang Ho
    Apr 14 at 3:51












  • @BenJackson you are right! That's what I mean ^^ thank u!

    – Agnes
    Apr 14 at 8:11


















3














The subject in the sentence "孩子们丢的东西找到了" is not "孩子们" but "东西"。



It translate to "That thing the kids lost has been found."






share|improve this answer

























  • 'things' that was found should be the object, the subject is omitted (it doesn't mention who found those things )

    – Tang Ho
    Apr 14 at 3:57












  • Thank you for your help!!!

    – Agnes
    Apr 14 at 8:12


















2














An important question in Western Grammar is: In a passive sentence, is the subject the object?



I was injured.



Traditionally, 'I' is the subject of the verb 'was'. However, 'I' did nothing. 'I' was 'done to', by person or persons unknown. The one that is 'done to' is defined as the object. However, apart from 'I', there is no other thing mentioned here, so 'I' should be the 'subject'.
Also, the 'verb be' is not normally associated with any case except nominative case, the 'subject' case.



That aside, Chinese has no Relative Clauses. Chinese is conceptually simpler, more straightforward and more logical than, say, English.



Adjectives are not essential. They can be omitted.



东西都找到了。
The things have all been found.



If we render the Chinese directly: Things all found. (Is 'Things' subject or object? If 'Things' is not the subject, what is?)



孩子们丢的东西都找到了。

The things (which) the children lost have all been found. or

All the things (which) the children lost have been found.



If we render the Chinese directly:
'children lose' 的 things all found.



Except 'children lose' is not a suitable adjective in English, it will mess up the meaning, so it has to be put in a Relative Clause.



When you translate Chinese to English, any complex adjectival phrases will require a Relative Clause in English.






share|improve this answer























  • Thank you so much! 😭✨

    – Agnes
    Apr 14 at 8:10











Your Answer








StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "371"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);

else
createEditor();

);

function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);



);













draft saved

draft discarded


















StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f33609%2fwhy-is-the-object-placed-in-the-middle-of-the-sentence-here%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown

























3 Answers
3






active

oldest

votes








3 Answers
3






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









4















孩子们丢的东西都找到了




  • The object is "东西"


  • 东西都(被)找到了 - things have all been found (被 omitted)


  • 孩子们丢的 is an adjective phrase that describes the object


"things? what things?"



"Things that was lost by the kids" (孩子们丢的)



you can use 的 to turn any sentence into an adjective phrase



Example:



美国进口 - American import



美国进口的 - that is American imported



美国进口的牛肉 - beef that is American imported






share|improve this answer

























  • Thank you! Anyway, I want to ask one more question :) why does the sentence use 到 instead of 着 as a resultative as a resultative complement here? This sentence appeared as an example sentence for resultative "着", but instead of using "着", it uses "到"...

    – Agnes
    Apr 13 at 17:25






  • 1





    @Agnes 着 is a verb particle that indicates the verb is in 'on going or continuous state'; 到 as a resultative complement indicates the verb is 'successfully carried out'

    – Tang Ho
    Apr 13 at 17:37







  • 1





    I think @Agnes is asking about zháo, not zhe. resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/…

    – Ben Jackson
    Apr 13 at 22:09






  • 1





    In this case 西都都找着了 and 东西都找到了 virtually mean the same --> "things have all been found". It is more common to use 找到 than 找着

    – Tang Ho
    Apr 14 at 3:51












  • @BenJackson you are right! That's what I mean ^^ thank u!

    – Agnes
    Apr 14 at 8:11















4















孩子们丢的东西都找到了




  • The object is "东西"


  • 东西都(被)找到了 - things have all been found (被 omitted)


  • 孩子们丢的 is an adjective phrase that describes the object


"things? what things?"



"Things that was lost by the kids" (孩子们丢的)



you can use 的 to turn any sentence into an adjective phrase



Example:



美国进口 - American import



美国进口的 - that is American imported



美国进口的牛肉 - beef that is American imported






share|improve this answer

























  • Thank you! Anyway, I want to ask one more question :) why does the sentence use 到 instead of 着 as a resultative as a resultative complement here? This sentence appeared as an example sentence for resultative "着", but instead of using "着", it uses "到"...

    – Agnes
    Apr 13 at 17:25






  • 1





    @Agnes 着 is a verb particle that indicates the verb is in 'on going or continuous state'; 到 as a resultative complement indicates the verb is 'successfully carried out'

    – Tang Ho
    Apr 13 at 17:37







  • 1





    I think @Agnes is asking about zháo, not zhe. resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/…

    – Ben Jackson
    Apr 13 at 22:09






  • 1





    In this case 西都都找着了 and 东西都找到了 virtually mean the same --> "things have all been found". It is more common to use 找到 than 找着

    – Tang Ho
    Apr 14 at 3:51












  • @BenJackson you are right! That's what I mean ^^ thank u!

    – Agnes
    Apr 14 at 8:11













4












4








4








孩子们丢的东西都找到了




  • The object is "东西"


  • 东西都(被)找到了 - things have all been found (被 omitted)


  • 孩子们丢的 is an adjective phrase that describes the object


"things? what things?"



"Things that was lost by the kids" (孩子们丢的)



you can use 的 to turn any sentence into an adjective phrase



Example:



美国进口 - American import



美国进口的 - that is American imported



美国进口的牛肉 - beef that is American imported






share|improve this answer
















孩子们丢的东西都找到了




  • The object is "东西"


  • 东西都(被)找到了 - things have all been found (被 omitted)


  • 孩子们丢的 is an adjective phrase that describes the object


"things? what things?"



"Things that was lost by the kids" (孩子们丢的)



you can use 的 to turn any sentence into an adjective phrase



Example:



美国进口 - American import



美国进口的 - that is American imported



美国进口的牛肉 - beef that is American imported







share|improve this answer














share|improve this answer



share|improve this answer








edited Apr 13 at 17:24

























answered Apr 13 at 17:16









Tang HoTang Ho

30.4k1741




30.4k1741












  • Thank you! Anyway, I want to ask one more question :) why does the sentence use 到 instead of 着 as a resultative as a resultative complement here? This sentence appeared as an example sentence for resultative "着", but instead of using "着", it uses "到"...

    – Agnes
    Apr 13 at 17:25






  • 1





    @Agnes 着 is a verb particle that indicates the verb is in 'on going or continuous state'; 到 as a resultative complement indicates the verb is 'successfully carried out'

    – Tang Ho
    Apr 13 at 17:37







  • 1





    I think @Agnes is asking about zháo, not zhe. resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/…

    – Ben Jackson
    Apr 13 at 22:09






  • 1





    In this case 西都都找着了 and 东西都找到了 virtually mean the same --> "things have all been found". It is more common to use 找到 than 找着

    – Tang Ho
    Apr 14 at 3:51












  • @BenJackson you are right! That's what I mean ^^ thank u!

    – Agnes
    Apr 14 at 8:11

















  • Thank you! Anyway, I want to ask one more question :) why does the sentence use 到 instead of 着 as a resultative as a resultative complement here? This sentence appeared as an example sentence for resultative "着", but instead of using "着", it uses "到"...

    – Agnes
    Apr 13 at 17:25






  • 1





    @Agnes 着 is a verb particle that indicates the verb is in 'on going or continuous state'; 到 as a resultative complement indicates the verb is 'successfully carried out'

    – Tang Ho
    Apr 13 at 17:37







  • 1





    I think @Agnes is asking about zháo, not zhe. resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/…

    – Ben Jackson
    Apr 13 at 22:09






  • 1





    In this case 西都都找着了 and 东西都找到了 virtually mean the same --> "things have all been found". It is more common to use 找到 than 找着

    – Tang Ho
    Apr 14 at 3:51












  • @BenJackson you are right! That's what I mean ^^ thank u!

    – Agnes
    Apr 14 at 8:11
















Thank you! Anyway, I want to ask one more question :) why does the sentence use 到 instead of 着 as a resultative as a resultative complement here? This sentence appeared as an example sentence for resultative "着", but instead of using "着", it uses "到"...

– Agnes
Apr 13 at 17:25





Thank you! Anyway, I want to ask one more question :) why does the sentence use 到 instead of 着 as a resultative as a resultative complement here? This sentence appeared as an example sentence for resultative "着", but instead of using "着", it uses "到"...

– Agnes
Apr 13 at 17:25




1




1





@Agnes 着 is a verb particle that indicates the verb is in 'on going or continuous state'; 到 as a resultative complement indicates the verb is 'successfully carried out'

– Tang Ho
Apr 13 at 17:37






@Agnes 着 is a verb particle that indicates the verb is in 'on going or continuous state'; 到 as a resultative complement indicates the verb is 'successfully carried out'

– Tang Ho
Apr 13 at 17:37





1




1





I think @Agnes is asking about zháo, not zhe. resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/…

– Ben Jackson
Apr 13 at 22:09





I think @Agnes is asking about zháo, not zhe. resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/…

– Ben Jackson
Apr 13 at 22:09




1




1





In this case 西都都找着了 and 东西都找到了 virtually mean the same --> "things have all been found". It is more common to use 找到 than 找着

– Tang Ho
Apr 14 at 3:51






In this case 西都都找着了 and 东西都找到了 virtually mean the same --> "things have all been found". It is more common to use 找到 than 找着

– Tang Ho
Apr 14 at 3:51














@BenJackson you are right! That's what I mean ^^ thank u!

– Agnes
Apr 14 at 8:11





@BenJackson you are right! That's what I mean ^^ thank u!

– Agnes
Apr 14 at 8:11











3














The subject in the sentence "孩子们丢的东西找到了" is not "孩子们" but "东西"。



It translate to "That thing the kids lost has been found."






share|improve this answer

























  • 'things' that was found should be the object, the subject is omitted (it doesn't mention who found those things )

    – Tang Ho
    Apr 14 at 3:57












  • Thank you for your help!!!

    – Agnes
    Apr 14 at 8:12















3














The subject in the sentence "孩子们丢的东西找到了" is not "孩子们" but "东西"。



It translate to "That thing the kids lost has been found."






share|improve this answer

























  • 'things' that was found should be the object, the subject is omitted (it doesn't mention who found those things )

    – Tang Ho
    Apr 14 at 3:57












  • Thank you for your help!!!

    – Agnes
    Apr 14 at 8:12













3












3








3







The subject in the sentence "孩子们丢的东西找到了" is not "孩子们" but "东西"。



It translate to "That thing the kids lost has been found."






share|improve this answer















The subject in the sentence "孩子们丢的东西找到了" is not "孩子们" but "东西"。



It translate to "That thing the kids lost has been found."







share|improve this answer














share|improve this answer



share|improve this answer








edited Apr 14 at 3:55









Tang Ho

30.4k1741




30.4k1741










answered Apr 14 at 3:32









John Z. LiJohn Z. Li

3493




3493












  • 'things' that was found should be the object, the subject is omitted (it doesn't mention who found those things )

    – Tang Ho
    Apr 14 at 3:57












  • Thank you for your help!!!

    – Agnes
    Apr 14 at 8:12

















  • 'things' that was found should be the object, the subject is omitted (it doesn't mention who found those things )

    – Tang Ho
    Apr 14 at 3:57












  • Thank you for your help!!!

    – Agnes
    Apr 14 at 8:12
















'things' that was found should be the object, the subject is omitted (it doesn't mention who found those things )

– Tang Ho
Apr 14 at 3:57






'things' that was found should be the object, the subject is omitted (it doesn't mention who found those things )

– Tang Ho
Apr 14 at 3:57














Thank you for your help!!!

– Agnes
Apr 14 at 8:12





Thank you for your help!!!

– Agnes
Apr 14 at 8:12











2














An important question in Western Grammar is: In a passive sentence, is the subject the object?



I was injured.



Traditionally, 'I' is the subject of the verb 'was'. However, 'I' did nothing. 'I' was 'done to', by person or persons unknown. The one that is 'done to' is defined as the object. However, apart from 'I', there is no other thing mentioned here, so 'I' should be the 'subject'.
Also, the 'verb be' is not normally associated with any case except nominative case, the 'subject' case.



That aside, Chinese has no Relative Clauses. Chinese is conceptually simpler, more straightforward and more logical than, say, English.



Adjectives are not essential. They can be omitted.



东西都找到了。
The things have all been found.



If we render the Chinese directly: Things all found. (Is 'Things' subject or object? If 'Things' is not the subject, what is?)



孩子们丢的东西都找到了。

The things (which) the children lost have all been found. or

All the things (which) the children lost have been found.



If we render the Chinese directly:
'children lose' 的 things all found.



Except 'children lose' is not a suitable adjective in English, it will mess up the meaning, so it has to be put in a Relative Clause.



When you translate Chinese to English, any complex adjectival phrases will require a Relative Clause in English.






share|improve this answer























  • Thank you so much! 😭✨

    – Agnes
    Apr 14 at 8:10















2














An important question in Western Grammar is: In a passive sentence, is the subject the object?



I was injured.



Traditionally, 'I' is the subject of the verb 'was'. However, 'I' did nothing. 'I' was 'done to', by person or persons unknown. The one that is 'done to' is defined as the object. However, apart from 'I', there is no other thing mentioned here, so 'I' should be the 'subject'.
Also, the 'verb be' is not normally associated with any case except nominative case, the 'subject' case.



That aside, Chinese has no Relative Clauses. Chinese is conceptually simpler, more straightforward and more logical than, say, English.



Adjectives are not essential. They can be omitted.



东西都找到了。
The things have all been found.



If we render the Chinese directly: Things all found. (Is 'Things' subject or object? If 'Things' is not the subject, what is?)



孩子们丢的东西都找到了。

The things (which) the children lost have all been found. or

All the things (which) the children lost have been found.



If we render the Chinese directly:
'children lose' 的 things all found.



Except 'children lose' is not a suitable adjective in English, it will mess up the meaning, so it has to be put in a Relative Clause.



When you translate Chinese to English, any complex adjectival phrases will require a Relative Clause in English.






share|improve this answer























  • Thank you so much! 😭✨

    – Agnes
    Apr 14 at 8:10













2












2








2







An important question in Western Grammar is: In a passive sentence, is the subject the object?



I was injured.



Traditionally, 'I' is the subject of the verb 'was'. However, 'I' did nothing. 'I' was 'done to', by person or persons unknown. The one that is 'done to' is defined as the object. However, apart from 'I', there is no other thing mentioned here, so 'I' should be the 'subject'.
Also, the 'verb be' is not normally associated with any case except nominative case, the 'subject' case.



That aside, Chinese has no Relative Clauses. Chinese is conceptually simpler, more straightforward and more logical than, say, English.



Adjectives are not essential. They can be omitted.



东西都找到了。
The things have all been found.



If we render the Chinese directly: Things all found. (Is 'Things' subject or object? If 'Things' is not the subject, what is?)



孩子们丢的东西都找到了。

The things (which) the children lost have all been found. or

All the things (which) the children lost have been found.



If we render the Chinese directly:
'children lose' 的 things all found.



Except 'children lose' is not a suitable adjective in English, it will mess up the meaning, so it has to be put in a Relative Clause.



When you translate Chinese to English, any complex adjectival phrases will require a Relative Clause in English.






share|improve this answer













An important question in Western Grammar is: In a passive sentence, is the subject the object?



I was injured.



Traditionally, 'I' is the subject of the verb 'was'. However, 'I' did nothing. 'I' was 'done to', by person or persons unknown. The one that is 'done to' is defined as the object. However, apart from 'I', there is no other thing mentioned here, so 'I' should be the 'subject'.
Also, the 'verb be' is not normally associated with any case except nominative case, the 'subject' case.



That aside, Chinese has no Relative Clauses. Chinese is conceptually simpler, more straightforward and more logical than, say, English.



Adjectives are not essential. They can be omitted.



东西都找到了。
The things have all been found.



If we render the Chinese directly: Things all found. (Is 'Things' subject or object? If 'Things' is not the subject, what is?)



孩子们丢的东西都找到了。

The things (which) the children lost have all been found. or

All the things (which) the children lost have been found.



If we render the Chinese directly:
'children lose' 的 things all found.



Except 'children lose' is not a suitable adjective in English, it will mess up the meaning, so it has to be put in a Relative Clause.



When you translate Chinese to English, any complex adjectival phrases will require a Relative Clause in English.







share|improve this answer












share|improve this answer



share|improve this answer










answered Apr 14 at 2:13









PedroskiPedroski

5,4552816




5,4552816












  • Thank you so much! 😭✨

    – Agnes
    Apr 14 at 8:10

















  • Thank you so much! 😭✨

    – Agnes
    Apr 14 at 8:10
















Thank you so much! 😭✨

– Agnes
Apr 14 at 8:10





Thank you so much! 😭✨

– Agnes
Apr 14 at 8:10

















draft saved

draft discarded
















































Thanks for contributing an answer to Chinese Language Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid


  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f33609%2fwhy-is-the-object-placed-in-the-middle-of-the-sentence-here%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

Club Baloncesto Breogán Índice Historia | Pavillón | Nome | O Breogán na cultura popular | Xogadores | Adestradores | Presidentes | Palmarés | Historial | Líderes | Notas | Véxase tamén | Menú de navegacióncbbreogan.galCadroGuía oficial da ACB 2009-10, páxina 201Guía oficial ACB 1992, páxina 183. Editorial DB.É de 6.500 espectadores sentados axeitándose á última normativa"Estudiantes Junior, entre as mellores canteiras"o orixinalHemeroteca El Mundo Deportivo, 16 setembro de 1970, páxina 12Historia do BreogánAlfredo Pérez, o último canoneiroHistoria C.B. BreogánHemeroteca de El Mundo DeportivoJimmy Wright, norteamericano do Breogán deixará Lugo por ameazas de morteResultados de Breogán en 1986-87Resultados de Breogán en 1990-91Ficha de Velimir Perasović en acb.comResultados de Breogán en 1994-95Breogán arrasa al Barça. "El Mundo Deportivo", 27 de setembro de 1999, páxina 58CB Breogán - FC BarcelonaA FEB invita a participar nunha nova Liga EuropeaCharlie Bell na prensa estatalMáximos anotadores 2005Tempada 2005-06 : Tódolos Xogadores da Xornada""Non quero pensar nunha man negra, mais pregúntome que está a pasar""o orixinalRaúl López, orgulloso dos xogadores, presume da boa saúde económica do BreogánJulio González confirma que cesa como presidente del BreogánHomenaxe a Lisardo GómezA tempada do rexurdimento celesteEntrevista a Lisardo GómezEl COB dinamita el Pazo para forzar el quinto (69-73)Cafés Candelas, patrocinador del CB Breogán"Suso Lázare, novo presidente do Breogán"o orixinalCafés Candelas Breogán firma el mayor triunfo de la historiaEl Breogán realizará 17 homenajes por su cincuenta aniversario"O Breogán honra ao seu fundador e primeiro presidente"o orixinalMiguel Giao recibiu a homenaxe do PazoHomenaxe aos primeiros gladiadores celestesO home que nos amosa como ver o Breo co corazónTita Franco será homenaxeada polos #50anosdeBreoJulio Vila recibirá unha homenaxe in memoriam polos #50anosdeBreo"O Breogán homenaxeará aos seus aboados máis veteráns"Pechada ovación a «Capi» Sanmartín e Ricardo «Corazón de González»Homenaxe por décadas de informaciónPaco García volve ao Pazo con motivo do 50 aniversario"Resultados y clasificaciones""O Cafés Candelas Breogán, campión da Copa Princesa""O Cafés Candelas Breogán, equipo ACB"C.B. Breogán"Proxecto social"o orixinal"Centros asociados"o orixinalFicha en imdb.comMario Camus trata la recuperación del amor en 'La vieja música', su última película"Páxina web oficial""Club Baloncesto Breogán""C. B. Breogán S.A.D."eehttp://www.fegaba.com

Vilaño, A Laracha Índice Patrimonio | Lugares e parroquias | Véxase tamén | Menú de navegación43°14′52″N 8°36′03″O / 43.24775, -8.60070

Cegueira Índice Epidemioloxía | Deficiencia visual | Tipos de cegueira | Principais causas de cegueira | Tratamento | Técnicas de adaptación e axudas | Vida dos cegos | Primeiros auxilios | Crenzas respecto das persoas cegas | Crenzas das persoas cegas | O neno deficiente visual | Aspectos psicolóxicos da cegueira | Notas | Véxase tamén | Menú de navegación54.054.154.436928256blindnessDicionario da Real Academia GalegaPortal das Palabras"International Standards: Visual Standards — Aspects and Ranges of Vision Loss with Emphasis on Population Surveys.""Visual impairment and blindness""Presentan un plan para previr a cegueira"o orixinalACCDV Associació Catalana de Cecs i Disminuïts Visuals - PMFTrachoma"Effect of gene therapy on visual function in Leber's congenital amaurosis"1844137110.1056/NEJMoa0802268Cans guía - os mellores amigos dos cegosArquivadoEscola de cans guía para cegos en Mortágua, PortugalArquivado"Tecnología para ciegos y deficientes visuales. Recopilación de recursos gratuitos en la Red""Colorino""‘COL.diesis’, escuchar los sonidos del color""COL.diesis: Transforming Colour into Melody and Implementing the Result in a Colour Sensor Device"o orixinal"Sistema de desarrollo de sinestesia color-sonido para invidentes utilizando un protocolo de audio""Enseñanza táctil - geometría y color. Juegos didácticos para niños ciegos y videntes""Sistema Constanz"L'ocupació laboral dels cecs a l'Estat espanyol està pràcticament equiparada a la de les persones amb visió, entrevista amb Pedro ZuritaONCE (Organización Nacional de Cegos de España)Prevención da cegueiraDescrición de deficiencias visuais (Disc@pnet)Braillín, un boneco atractivo para calquera neno, con ou sen discapacidade, que permite familiarizarse co sistema de escritura e lectura brailleAxudas Técnicas36838ID00897494007150-90057129528256DOID:1432HP:0000618D001766C10.597.751.941.162C97109C0155020