Why is the sentence “Das ist eine Nase” correct?“das” statt “die” obwohl das Subjekt eine Frau ist?Bus fahren - usage and grammarDas, diese(s), jene(s)How is “eine Frau” correct but “eine Mädchen” is not!“Sind Sie Ingenieur?” should be “Sind Sie ein Ingenieur?”Distributive law for adjectives in plural over nouns in singular?Where don't we use an article with GodUse of »den« and »der«Can the noun »Süße« be neuter?What's the gender of digits and numbers?Using “der eine” and “der andere” to refer to sisters

How do I write bicross product symbols in latex?

Is it unprofessional to ask if a job posting on GlassDoor is real?

Why do I get two different answers for this counting problem?

AES: Why is it a good practice to use only the first 16bytes of a hash for encryption?

Should I tell management that I intend to leave due to bad software development practices?

Memorizing the Keyboard

Modeling an IP Address

What is going on with Captain Marvel's blood colour?

I'm flying to France today and my passport expires in less than 2 months

Is it canonical bit space?

How can I fix/modify my tub/shower combo so the water comes out of the showerhead?

Why are electrically insulating heatsinks so rare? Is it just cost?

What exploit are these user agents trying to use?

Alternative to sending password over mail?

Why "Having chlorophyll without photosynthesis is actually very dangerous" and "like living with a bomb"?

How can I prevent hyper evolved versions of regular creatures from wiping out their cousins?

How much of data wrangling is a data scientist's job?

Is it possible to run Internet Explorer on OS X El Capitan?

Can one be a co-translator of a book, if he does not know the language that the book is translated into?

How to show the equivalence between the regularized regression and their constraint formulas using KKT

What's the point of deactivating Num Lock on login screens?

Were any external disk drives stacked vertically?

Where does SFDX store details about scratch orgs?

Western buddy movie with a supernatural twist where a woman turns into an eagle at the end



Why is the sentence “Das ist eine Nase” correct?


“das” statt “die” obwohl das Subjekt eine Frau ist?Bus fahren - usage and grammarDas, diese(s), jene(s)How is “eine Frau” correct but “eine Mädchen” is not!“Sind Sie Ingenieur?” should be “Sind Sie ein Ingenieur?”Distributive law for adjectives in plural over nouns in singular?Where don't we use an article with GodUse of »den« and »der«Can the noun »Süße« be neuter?What's the gender of digits and numbers?Using “der eine” and “der andere” to refer to sisters













12















I'm doing some homework, in which we have pictures and we have to complete the sentences like "Ist das ein Salat?" - "Nein, das ist kein Salat. Das ist ein Bus."



In the example above, both Salat and Bus get the article "ein", so I get why the answer is "das ist". But Nase is feminine, so it gets "eine". Why it is correct to say "Das ist eine Nase", and not "Die ist eine Nase"?










share|improve this question







New contributor




Ricardo Potozky is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.




















  • Aw, I wish your teach asked you, "Ist das ein Mond?", so you would have to answer in the negative...

    – BruceWayne
    2 days ago






  • 2





    Hat jemand meinen Kommentar gelöscht? Ich fände es sinnvoll, den Fragesteller darauf hinzuweisen, daß Salat und Bus keine Neutra sind.

    – David Vogt
    2 days ago











  • A bit tangentially, it's perhaps worth pointing out that there's no expectation for X and Y in the sentence "X ist Y" to agree in gender anyway: "Die Nase ist ein Körperteil" is a perfectly fine and reasonable thing to say, even though die Nase is grammatically feminine and der Körperteil is masculine.

    – Ilmari Karonen
    2 days ago







  • 1





    Similar question in German: german.stackexchange.com/questions/35859/…

    – Carsten S
    yesterday















12















I'm doing some homework, in which we have pictures and we have to complete the sentences like "Ist das ein Salat?" - "Nein, das ist kein Salat. Das ist ein Bus."



In the example above, both Salat and Bus get the article "ein", so I get why the answer is "das ist". But Nase is feminine, so it gets "eine". Why it is correct to say "Das ist eine Nase", and not "Die ist eine Nase"?










share|improve this question







New contributor




Ricardo Potozky is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.




















  • Aw, I wish your teach asked you, "Ist das ein Mond?", so you would have to answer in the negative...

    – BruceWayne
    2 days ago






  • 2





    Hat jemand meinen Kommentar gelöscht? Ich fände es sinnvoll, den Fragesteller darauf hinzuweisen, daß Salat und Bus keine Neutra sind.

    – David Vogt
    2 days ago











  • A bit tangentially, it's perhaps worth pointing out that there's no expectation for X and Y in the sentence "X ist Y" to agree in gender anyway: "Die Nase ist ein Körperteil" is a perfectly fine and reasonable thing to say, even though die Nase is grammatically feminine and der Körperteil is masculine.

    – Ilmari Karonen
    2 days ago







  • 1





    Similar question in German: german.stackexchange.com/questions/35859/…

    – Carsten S
    yesterday













12












12








12








I'm doing some homework, in which we have pictures and we have to complete the sentences like "Ist das ein Salat?" - "Nein, das ist kein Salat. Das ist ein Bus."



In the example above, both Salat and Bus get the article "ein", so I get why the answer is "das ist". But Nase is feminine, so it gets "eine". Why it is correct to say "Das ist eine Nase", and not "Die ist eine Nase"?










share|improve this question







New contributor




Ricardo Potozky is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.












I'm doing some homework, in which we have pictures and we have to complete the sentences like "Ist das ein Salat?" - "Nein, das ist kein Salat. Das ist ein Bus."



In the example above, both Salat and Bus get the article "ein", so I get why the answer is "das ist". But Nase is feminine, so it gets "eine". Why it is correct to say "Das ist eine Nase", and not "Die ist eine Nase"?







gender articles






share|improve this question







New contributor




Ricardo Potozky is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











share|improve this question







New contributor




Ricardo Potozky is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









share|improve this question




share|improve this question






New contributor




Ricardo Potozky is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









asked 2 days ago









Ricardo PotozkyRicardo Potozky

6113




6113




New contributor




Ricardo Potozky is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





New contributor





Ricardo Potozky is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.






Ricardo Potozky is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.












  • Aw, I wish your teach asked you, "Ist das ein Mond?", so you would have to answer in the negative...

    – BruceWayne
    2 days ago






  • 2





    Hat jemand meinen Kommentar gelöscht? Ich fände es sinnvoll, den Fragesteller darauf hinzuweisen, daß Salat und Bus keine Neutra sind.

    – David Vogt
    2 days ago











  • A bit tangentially, it's perhaps worth pointing out that there's no expectation for X and Y in the sentence "X ist Y" to agree in gender anyway: "Die Nase ist ein Körperteil" is a perfectly fine and reasonable thing to say, even though die Nase is grammatically feminine and der Körperteil is masculine.

    – Ilmari Karonen
    2 days ago







  • 1





    Similar question in German: german.stackexchange.com/questions/35859/…

    – Carsten S
    yesterday

















  • Aw, I wish your teach asked you, "Ist das ein Mond?", so you would have to answer in the negative...

    – BruceWayne
    2 days ago






  • 2





    Hat jemand meinen Kommentar gelöscht? Ich fände es sinnvoll, den Fragesteller darauf hinzuweisen, daß Salat und Bus keine Neutra sind.

    – David Vogt
    2 days ago











  • A bit tangentially, it's perhaps worth pointing out that there's no expectation for X and Y in the sentence "X ist Y" to agree in gender anyway: "Die Nase ist ein Körperteil" is a perfectly fine and reasonable thing to say, even though die Nase is grammatically feminine and der Körperteil is masculine.

    – Ilmari Karonen
    2 days ago







  • 1





    Similar question in German: german.stackexchange.com/questions/35859/…

    – Carsten S
    yesterday
















Aw, I wish your teach asked you, "Ist das ein Mond?", so you would have to answer in the negative...

– BruceWayne
2 days ago





Aw, I wish your teach asked you, "Ist das ein Mond?", so you would have to answer in the negative...

– BruceWayne
2 days ago




2




2





Hat jemand meinen Kommentar gelöscht? Ich fände es sinnvoll, den Fragesteller darauf hinzuweisen, daß Salat und Bus keine Neutra sind.

– David Vogt
2 days ago





Hat jemand meinen Kommentar gelöscht? Ich fände es sinnvoll, den Fragesteller darauf hinzuweisen, daß Salat und Bus keine Neutra sind.

– David Vogt
2 days ago













A bit tangentially, it's perhaps worth pointing out that there's no expectation for X and Y in the sentence "X ist Y" to agree in gender anyway: "Die Nase ist ein Körperteil" is a perfectly fine and reasonable thing to say, even though die Nase is grammatically feminine and der Körperteil is masculine.

– Ilmari Karonen
2 days ago






A bit tangentially, it's perhaps worth pointing out that there's no expectation for X and Y in the sentence "X ist Y" to agree in gender anyway: "Die Nase ist ein Körperteil" is a perfectly fine and reasonable thing to say, even though die Nase is grammatically feminine and der Körperteil is masculine.

– Ilmari Karonen
2 days ago





1




1





Similar question in German: german.stackexchange.com/questions/35859/…

– Carsten S
yesterday





Similar question in German: german.stackexchange.com/questions/35859/…

– Carsten S
yesterday










3 Answers
3






active

oldest

votes


















29














In German language, the word "das" is not only an article. It has a second meaning:



It can also have the meanings of the English words "this" or "that".



If the word "das" means "this", there are no different words for male, female and neuter but there is only one word: "das".



In your sentence, the word "das" is not used as article but it means "this".




By the way:



The word "der" sometimes has the meaning: "this man" and the word "die" sometimes has the meaning "this woman".



So the sentence: "Die ist eine Nase." would mean: "This woman is a nose."



Articles can also refer to a word in a sentence before:




Auf diesen Bildern sind Teile des Körpers zu sehen. Der hier ist eine Nase.




In this case, "der" would be an abbreviation of "dieser Teil" ("this part"). The gender (der/die/das") would be specified by the gender of the word "Teil" in this case and not by the gender of the word "Nase".






share|improve this answer




















  • 7





    I do like your answer, but the example with Körperteile sounds strange to me. Maybe because the number (plural vs singular) doesn't match. Maybe there is a better example...

    – Arsak
    2 days ago











  • I concur the example doesn't really make a lot of sense; You can't really have a backreference to a singular thing when you only mentioned a plural set of things before. You could say something like "Einer von diesen ist eine Nase", but that's quite different. It's not the only problem though, even if you had singular you'd use "dieser" in the following sentence, although you'd use "der" in side sentence like "Dies ist ein Körperteil der eine Nase ist".

    – Cubic
    2 days ago







  • 1





    der is no abbreviation, i dare say it's not even a reduction of dieser.

    – vectory
    2 days ago












  • @Cubic I changed the example. It should be better now.

    – Martin Rosenau
    2 days ago






  • 4





    >"You can't really have a backreference to a singular thing when you only mentioned a plural set of things before." Of course you can, the sentence with Körperteile is absolutely correct.

    – technical_difficulty
    2 days ago


















12














Quite as in English:




That's a house. That's a beer. That's a girl. That's a boy. That's a nose. That's a leg. That's a liver. That's a stallion. That's a mare. That's a flower. That's a ship.




Genus just does not play a role here. (Nor does sex.)



Note that by tradition, ships in English are referred to as females:




That's the Queen Mary. The Queen Mary is 300 metres long. She (!) has four chimneys.




Theoretical explanation: You can see the Das as the equivalent of the English That: as a demonstrative pronoun, not as an indicator of genus. Under this perspective, the das here is a different das than in der, die, das. But that's really a theoretical consideration with not too much relevance for using the language in everyday life. For everyday life you simple get used to saying Das ist eine Frau although the Frau is female by genus (and probably also by sex).



Note additionally perhaps:




That's milk.




Yeah, you do not count milk, and in these cases you go without the definite article. Same in German:




Das ist Milch.




But:




Das ist ein Glas Milch.







share|improve this answer

























  • Note that it may be perceived as root to be called "das".

    – vectory
    2 days ago











  • @vectory Do you mean as rude?

    – Raimund Krämer
    2 days ago






  • 3





    The analogy to English isn't really helpful. English doesn't have grammatical gender in the same way German does. In particular, English has no gender declension of articles . "As in English" would mislead you about "That's the girl" and "That's the boy". ("Nein, das ist nicht das Salat. Das ist das Nase.") The core confusion here is the distinction between different usages of "das", one where it's declined for gender and one where it's not - a distinction which has no counterpart in English.

    – R.M.
    2 days ago











  • @R.M. English also distinguishes between "It's a girl" and "She's a girl", or was that not what you meant?

    – Mr Lister
    2 days ago






  • 1





    @R.M. The useful part of the analogy is that English (and most languages) distinguishes "that" and "the" where German just uses "das".

    – Pere
    2 days ago


















2














The answer is pretty simple, because das explicitly doesn't refer to the nose that was in context. This "das" is an indefinite pronoun and thus does not receive a gender, but defaults to neutral, inanimate gender. We might also use "dies", "es", or even "so-etwas" ("Sowas ist doch nicht normal").



If talkling about people instead, we would make a difference, "Nein, Sie ist keine Nase", and we might use gendered articles as pronouns, too, e.g. "die", shortened from "die Frau", or "Der ist so schlau, der vectory".



We only refer to a specific gender, if it's already in context, but it just doesn't work well with negatives. Hence:




Das ist gar keine Frage



Das ist ja wohl unerhört




Vice-versa, we may use the indefinite pronoun for positive statements, pretty much by analogy




Ja, das ist ein Golden-Retriever




Which is unproblematic because in most cases we could surmise a neutral noun to fit, e.g. "das Tier".



Further:



dies seems to be a mix of both die and das, in case you can't decide :) but we also have the anaphoras "dies und das", and "dieses und jenes".



es actually stems from a meaning "here".



Combining both we get dieses ist keine Nase (which sounds a bit like ellipses of dieses Ding). We would not say diese (female) in such cases, however.



etwas--I found nothing concrete about it--may by my estimate be in part from es, PGmc *hit "that", PIE *ke-, *key- "this, here", too, bound with "was" cp. "Ich habe hier etwas", "look at this here".






share|improve this answer

























  • How is das indefinite? Does das "not receive a gender" or is it "neutral"? What gender difference is there supposed to be between das ist eine Frage und das ist keine Frage? How is dies a mixture of die feminine and das neuter?

    – David Vogt
    2 days ago











  • @DavidVogt a) Is indefinite pronoun not applicable here? I've seen that term as label for "it rains" I'm aware that different explanations may be given, but I prefer this one. b) If das in that position does not contrast with other gender, then the gender distinction is meaningless. c) Did I say there was a difference? refer to b. d) I have not read anything intricate on the formation of the articles, pronouns etc. I think you do understand what ":)"

    – vectory
    2 days ago












  • a) Demonstrative pronoun, b) but it does contrast with die/der, as you point out yourself, c) then what is the difference between the negated and the non-negated sentence in this context?, d) smiley notwithstanding, it might mislead the OP.

    – David Vogt
    2 days ago











  • b) no, not if parsed as a different syntactic entity. c) It's likely to have arisen from the negation, I guess. It's an interesting question. d) It's not misleading, synchronically it's a likely lexicalization.

    – vectory
    2 days ago











  • b) I don't see the difference, c) you need to show how you got to this conclusion, it's far from self-evident, d) fusing feminine and neuter pronouns together does seem the opposite of likely to me.

    – David Vogt
    2 days ago












Your Answer








StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "253"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);

else
createEditor();

);

function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);



);






Ricardo Potozky is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









draft saved

draft discarded


















StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f50446%2fwhy-is-the-sentence-das-ist-eine-nase-correct%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown

























3 Answers
3






active

oldest

votes








3 Answers
3






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









29














In German language, the word "das" is not only an article. It has a second meaning:



It can also have the meanings of the English words "this" or "that".



If the word "das" means "this", there are no different words for male, female and neuter but there is only one word: "das".



In your sentence, the word "das" is not used as article but it means "this".




By the way:



The word "der" sometimes has the meaning: "this man" and the word "die" sometimes has the meaning "this woman".



So the sentence: "Die ist eine Nase." would mean: "This woman is a nose."



Articles can also refer to a word in a sentence before:




Auf diesen Bildern sind Teile des Körpers zu sehen. Der hier ist eine Nase.




In this case, "der" would be an abbreviation of "dieser Teil" ("this part"). The gender (der/die/das") would be specified by the gender of the word "Teil" in this case and not by the gender of the word "Nase".






share|improve this answer




















  • 7





    I do like your answer, but the example with Körperteile sounds strange to me. Maybe because the number (plural vs singular) doesn't match. Maybe there is a better example...

    – Arsak
    2 days ago











  • I concur the example doesn't really make a lot of sense; You can't really have a backreference to a singular thing when you only mentioned a plural set of things before. You could say something like "Einer von diesen ist eine Nase", but that's quite different. It's not the only problem though, even if you had singular you'd use "dieser" in the following sentence, although you'd use "der" in side sentence like "Dies ist ein Körperteil der eine Nase ist".

    – Cubic
    2 days ago







  • 1





    der is no abbreviation, i dare say it's not even a reduction of dieser.

    – vectory
    2 days ago












  • @Cubic I changed the example. It should be better now.

    – Martin Rosenau
    2 days ago






  • 4





    >"You can't really have a backreference to a singular thing when you only mentioned a plural set of things before." Of course you can, the sentence with Körperteile is absolutely correct.

    – technical_difficulty
    2 days ago















29














In German language, the word "das" is not only an article. It has a second meaning:



It can also have the meanings of the English words "this" or "that".



If the word "das" means "this", there are no different words for male, female and neuter but there is only one word: "das".



In your sentence, the word "das" is not used as article but it means "this".




By the way:



The word "der" sometimes has the meaning: "this man" and the word "die" sometimes has the meaning "this woman".



So the sentence: "Die ist eine Nase." would mean: "This woman is a nose."



Articles can also refer to a word in a sentence before:




Auf diesen Bildern sind Teile des Körpers zu sehen. Der hier ist eine Nase.




In this case, "der" would be an abbreviation of "dieser Teil" ("this part"). The gender (der/die/das") would be specified by the gender of the word "Teil" in this case and not by the gender of the word "Nase".






share|improve this answer




















  • 7





    I do like your answer, but the example with Körperteile sounds strange to me. Maybe because the number (plural vs singular) doesn't match. Maybe there is a better example...

    – Arsak
    2 days ago











  • I concur the example doesn't really make a lot of sense; You can't really have a backreference to a singular thing when you only mentioned a plural set of things before. You could say something like "Einer von diesen ist eine Nase", but that's quite different. It's not the only problem though, even if you had singular you'd use "dieser" in the following sentence, although you'd use "der" in side sentence like "Dies ist ein Körperteil der eine Nase ist".

    – Cubic
    2 days ago







  • 1





    der is no abbreviation, i dare say it's not even a reduction of dieser.

    – vectory
    2 days ago












  • @Cubic I changed the example. It should be better now.

    – Martin Rosenau
    2 days ago






  • 4





    >"You can't really have a backreference to a singular thing when you only mentioned a plural set of things before." Of course you can, the sentence with Körperteile is absolutely correct.

    – technical_difficulty
    2 days ago













29












29








29







In German language, the word "das" is not only an article. It has a second meaning:



It can also have the meanings of the English words "this" or "that".



If the word "das" means "this", there are no different words for male, female and neuter but there is only one word: "das".



In your sentence, the word "das" is not used as article but it means "this".




By the way:



The word "der" sometimes has the meaning: "this man" and the word "die" sometimes has the meaning "this woman".



So the sentence: "Die ist eine Nase." would mean: "This woman is a nose."



Articles can also refer to a word in a sentence before:




Auf diesen Bildern sind Teile des Körpers zu sehen. Der hier ist eine Nase.




In this case, "der" would be an abbreviation of "dieser Teil" ("this part"). The gender (der/die/das") would be specified by the gender of the word "Teil" in this case and not by the gender of the word "Nase".






share|improve this answer















In German language, the word "das" is not only an article. It has a second meaning:



It can also have the meanings of the English words "this" or "that".



If the word "das" means "this", there are no different words for male, female and neuter but there is only one word: "das".



In your sentence, the word "das" is not used as article but it means "this".




By the way:



The word "der" sometimes has the meaning: "this man" and the word "die" sometimes has the meaning "this woman".



So the sentence: "Die ist eine Nase." would mean: "This woman is a nose."



Articles can also refer to a word in a sentence before:




Auf diesen Bildern sind Teile des Körpers zu sehen. Der hier ist eine Nase.




In this case, "der" would be an abbreviation of "dieser Teil" ("this part"). The gender (der/die/das") would be specified by the gender of the word "Teil" in this case and not by the gender of the word "Nase".







share|improve this answer














share|improve this answer



share|improve this answer








edited yesterday

























answered 2 days ago









Martin RosenauMartin Rosenau

5,385719




5,385719







  • 7





    I do like your answer, but the example with Körperteile sounds strange to me. Maybe because the number (plural vs singular) doesn't match. Maybe there is a better example...

    – Arsak
    2 days ago











  • I concur the example doesn't really make a lot of sense; You can't really have a backreference to a singular thing when you only mentioned a plural set of things before. You could say something like "Einer von diesen ist eine Nase", but that's quite different. It's not the only problem though, even if you had singular you'd use "dieser" in the following sentence, although you'd use "der" in side sentence like "Dies ist ein Körperteil der eine Nase ist".

    – Cubic
    2 days ago







  • 1





    der is no abbreviation, i dare say it's not even a reduction of dieser.

    – vectory
    2 days ago












  • @Cubic I changed the example. It should be better now.

    – Martin Rosenau
    2 days ago






  • 4





    >"You can't really have a backreference to a singular thing when you only mentioned a plural set of things before." Of course you can, the sentence with Körperteile is absolutely correct.

    – technical_difficulty
    2 days ago












  • 7





    I do like your answer, but the example with Körperteile sounds strange to me. Maybe because the number (plural vs singular) doesn't match. Maybe there is a better example...

    – Arsak
    2 days ago











  • I concur the example doesn't really make a lot of sense; You can't really have a backreference to a singular thing when you only mentioned a plural set of things before. You could say something like "Einer von diesen ist eine Nase", but that's quite different. It's not the only problem though, even if you had singular you'd use "dieser" in the following sentence, although you'd use "der" in side sentence like "Dies ist ein Körperteil der eine Nase ist".

    – Cubic
    2 days ago







  • 1





    der is no abbreviation, i dare say it's not even a reduction of dieser.

    – vectory
    2 days ago












  • @Cubic I changed the example. It should be better now.

    – Martin Rosenau
    2 days ago






  • 4





    >"You can't really have a backreference to a singular thing when you only mentioned a plural set of things before." Of course you can, the sentence with Körperteile is absolutely correct.

    – technical_difficulty
    2 days ago







7




7





I do like your answer, but the example with Körperteile sounds strange to me. Maybe because the number (plural vs singular) doesn't match. Maybe there is a better example...

– Arsak
2 days ago





I do like your answer, but the example with Körperteile sounds strange to me. Maybe because the number (plural vs singular) doesn't match. Maybe there is a better example...

– Arsak
2 days ago













I concur the example doesn't really make a lot of sense; You can't really have a backreference to a singular thing when you only mentioned a plural set of things before. You could say something like "Einer von diesen ist eine Nase", but that's quite different. It's not the only problem though, even if you had singular you'd use "dieser" in the following sentence, although you'd use "der" in side sentence like "Dies ist ein Körperteil der eine Nase ist".

– Cubic
2 days ago






I concur the example doesn't really make a lot of sense; You can't really have a backreference to a singular thing when you only mentioned a plural set of things before. You could say something like "Einer von diesen ist eine Nase", but that's quite different. It's not the only problem though, even if you had singular you'd use "dieser" in the following sentence, although you'd use "der" in side sentence like "Dies ist ein Körperteil der eine Nase ist".

– Cubic
2 days ago





1




1





der is no abbreviation, i dare say it's not even a reduction of dieser.

– vectory
2 days ago






der is no abbreviation, i dare say it's not even a reduction of dieser.

– vectory
2 days ago














@Cubic I changed the example. It should be better now.

– Martin Rosenau
2 days ago





@Cubic I changed the example. It should be better now.

– Martin Rosenau
2 days ago




4




4





>"You can't really have a backreference to a singular thing when you only mentioned a plural set of things before." Of course you can, the sentence with Körperteile is absolutely correct.

– technical_difficulty
2 days ago





>"You can't really have a backreference to a singular thing when you only mentioned a plural set of things before." Of course you can, the sentence with Körperteile is absolutely correct.

– technical_difficulty
2 days ago











12














Quite as in English:




That's a house. That's a beer. That's a girl. That's a boy. That's a nose. That's a leg. That's a liver. That's a stallion. That's a mare. That's a flower. That's a ship.




Genus just does not play a role here. (Nor does sex.)



Note that by tradition, ships in English are referred to as females:




That's the Queen Mary. The Queen Mary is 300 metres long. She (!) has four chimneys.




Theoretical explanation: You can see the Das as the equivalent of the English That: as a demonstrative pronoun, not as an indicator of genus. Under this perspective, the das here is a different das than in der, die, das. But that's really a theoretical consideration with not too much relevance for using the language in everyday life. For everyday life you simple get used to saying Das ist eine Frau although the Frau is female by genus (and probably also by sex).



Note additionally perhaps:




That's milk.




Yeah, you do not count milk, and in these cases you go without the definite article. Same in German:




Das ist Milch.




But:




Das ist ein Glas Milch.







share|improve this answer

























  • Note that it may be perceived as root to be called "das".

    – vectory
    2 days ago











  • @vectory Do you mean as rude?

    – Raimund Krämer
    2 days ago






  • 3





    The analogy to English isn't really helpful. English doesn't have grammatical gender in the same way German does. In particular, English has no gender declension of articles . "As in English" would mislead you about "That's the girl" and "That's the boy". ("Nein, das ist nicht das Salat. Das ist das Nase.") The core confusion here is the distinction between different usages of "das", one where it's declined for gender and one where it's not - a distinction which has no counterpart in English.

    – R.M.
    2 days ago











  • @R.M. English also distinguishes between "It's a girl" and "She's a girl", or was that not what you meant?

    – Mr Lister
    2 days ago






  • 1





    @R.M. The useful part of the analogy is that English (and most languages) distinguishes "that" and "the" where German just uses "das".

    – Pere
    2 days ago















12














Quite as in English:




That's a house. That's a beer. That's a girl. That's a boy. That's a nose. That's a leg. That's a liver. That's a stallion. That's a mare. That's a flower. That's a ship.




Genus just does not play a role here. (Nor does sex.)



Note that by tradition, ships in English are referred to as females:




That's the Queen Mary. The Queen Mary is 300 metres long. She (!) has four chimneys.




Theoretical explanation: You can see the Das as the equivalent of the English That: as a demonstrative pronoun, not as an indicator of genus. Under this perspective, the das here is a different das than in der, die, das. But that's really a theoretical consideration with not too much relevance for using the language in everyday life. For everyday life you simple get used to saying Das ist eine Frau although the Frau is female by genus (and probably also by sex).



Note additionally perhaps:




That's milk.




Yeah, you do not count milk, and in these cases you go without the definite article. Same in German:




Das ist Milch.




But:




Das ist ein Glas Milch.







share|improve this answer

























  • Note that it may be perceived as root to be called "das".

    – vectory
    2 days ago











  • @vectory Do you mean as rude?

    – Raimund Krämer
    2 days ago






  • 3





    The analogy to English isn't really helpful. English doesn't have grammatical gender in the same way German does. In particular, English has no gender declension of articles . "As in English" would mislead you about "That's the girl" and "That's the boy". ("Nein, das ist nicht das Salat. Das ist das Nase.") The core confusion here is the distinction between different usages of "das", one where it's declined for gender and one where it's not - a distinction which has no counterpart in English.

    – R.M.
    2 days ago











  • @R.M. English also distinguishes between "It's a girl" and "She's a girl", or was that not what you meant?

    – Mr Lister
    2 days ago






  • 1





    @R.M. The useful part of the analogy is that English (and most languages) distinguishes "that" and "the" where German just uses "das".

    – Pere
    2 days ago













12












12








12







Quite as in English:




That's a house. That's a beer. That's a girl. That's a boy. That's a nose. That's a leg. That's a liver. That's a stallion. That's a mare. That's a flower. That's a ship.




Genus just does not play a role here. (Nor does sex.)



Note that by tradition, ships in English are referred to as females:




That's the Queen Mary. The Queen Mary is 300 metres long. She (!) has four chimneys.




Theoretical explanation: You can see the Das as the equivalent of the English That: as a demonstrative pronoun, not as an indicator of genus. Under this perspective, the das here is a different das than in der, die, das. But that's really a theoretical consideration with not too much relevance for using the language in everyday life. For everyday life you simple get used to saying Das ist eine Frau although the Frau is female by genus (and probably also by sex).



Note additionally perhaps:




That's milk.




Yeah, you do not count milk, and in these cases you go without the definite article. Same in German:




Das ist Milch.




But:




Das ist ein Glas Milch.







share|improve this answer















Quite as in English:




That's a house. That's a beer. That's a girl. That's a boy. That's a nose. That's a leg. That's a liver. That's a stallion. That's a mare. That's a flower. That's a ship.




Genus just does not play a role here. (Nor does sex.)



Note that by tradition, ships in English are referred to as females:




That's the Queen Mary. The Queen Mary is 300 metres long. She (!) has four chimneys.




Theoretical explanation: You can see the Das as the equivalent of the English That: as a demonstrative pronoun, not as an indicator of genus. Under this perspective, the das here is a different das than in der, die, das. But that's really a theoretical consideration with not too much relevance for using the language in everyday life. For everyday life you simple get used to saying Das ist eine Frau although the Frau is female by genus (and probably also by sex).



Note additionally perhaps:




That's milk.




Yeah, you do not count milk, and in these cases you go without the definite article. Same in German:




Das ist Milch.




But:




Das ist ein Glas Milch.








share|improve this answer














share|improve this answer



share|improve this answer








edited 2 days ago

























answered 2 days ago









Christian GeiselmannChristian Geiselmann

21.7k1662




21.7k1662












  • Note that it may be perceived as root to be called "das".

    – vectory
    2 days ago











  • @vectory Do you mean as rude?

    – Raimund Krämer
    2 days ago






  • 3





    The analogy to English isn't really helpful. English doesn't have grammatical gender in the same way German does. In particular, English has no gender declension of articles . "As in English" would mislead you about "That's the girl" and "That's the boy". ("Nein, das ist nicht das Salat. Das ist das Nase.") The core confusion here is the distinction between different usages of "das", one where it's declined for gender and one where it's not - a distinction which has no counterpart in English.

    – R.M.
    2 days ago











  • @R.M. English also distinguishes between "It's a girl" and "She's a girl", or was that not what you meant?

    – Mr Lister
    2 days ago






  • 1





    @R.M. The useful part of the analogy is that English (and most languages) distinguishes "that" and "the" where German just uses "das".

    – Pere
    2 days ago

















  • Note that it may be perceived as root to be called "das".

    – vectory
    2 days ago











  • @vectory Do you mean as rude?

    – Raimund Krämer
    2 days ago






  • 3





    The analogy to English isn't really helpful. English doesn't have grammatical gender in the same way German does. In particular, English has no gender declension of articles . "As in English" would mislead you about "That's the girl" and "That's the boy". ("Nein, das ist nicht das Salat. Das ist das Nase.") The core confusion here is the distinction between different usages of "das", one where it's declined for gender and one where it's not - a distinction which has no counterpart in English.

    – R.M.
    2 days ago











  • @R.M. English also distinguishes between "It's a girl" and "She's a girl", or was that not what you meant?

    – Mr Lister
    2 days ago






  • 1





    @R.M. The useful part of the analogy is that English (and most languages) distinguishes "that" and "the" where German just uses "das".

    – Pere
    2 days ago
















Note that it may be perceived as root to be called "das".

– vectory
2 days ago





Note that it may be perceived as root to be called "das".

– vectory
2 days ago













@vectory Do you mean as rude?

– Raimund Krämer
2 days ago





@vectory Do you mean as rude?

– Raimund Krämer
2 days ago




3




3





The analogy to English isn't really helpful. English doesn't have grammatical gender in the same way German does. In particular, English has no gender declension of articles . "As in English" would mislead you about "That's the girl" and "That's the boy". ("Nein, das ist nicht das Salat. Das ist das Nase.") The core confusion here is the distinction between different usages of "das", one where it's declined for gender and one where it's not - a distinction which has no counterpart in English.

– R.M.
2 days ago





The analogy to English isn't really helpful. English doesn't have grammatical gender in the same way German does. In particular, English has no gender declension of articles . "As in English" would mislead you about "That's the girl" and "That's the boy". ("Nein, das ist nicht das Salat. Das ist das Nase.") The core confusion here is the distinction between different usages of "das", one where it's declined for gender and one where it's not - a distinction which has no counterpart in English.

– R.M.
2 days ago













@R.M. English also distinguishes between "It's a girl" and "She's a girl", or was that not what you meant?

– Mr Lister
2 days ago





@R.M. English also distinguishes between "It's a girl" and "She's a girl", or was that not what you meant?

– Mr Lister
2 days ago




1




1





@R.M. The useful part of the analogy is that English (and most languages) distinguishes "that" and "the" where German just uses "das".

– Pere
2 days ago





@R.M. The useful part of the analogy is that English (and most languages) distinguishes "that" and "the" where German just uses "das".

– Pere
2 days ago











2














The answer is pretty simple, because das explicitly doesn't refer to the nose that was in context. This "das" is an indefinite pronoun and thus does not receive a gender, but defaults to neutral, inanimate gender. We might also use "dies", "es", or even "so-etwas" ("Sowas ist doch nicht normal").



If talkling about people instead, we would make a difference, "Nein, Sie ist keine Nase", and we might use gendered articles as pronouns, too, e.g. "die", shortened from "die Frau", or "Der ist so schlau, der vectory".



We only refer to a specific gender, if it's already in context, but it just doesn't work well with negatives. Hence:




Das ist gar keine Frage



Das ist ja wohl unerhört




Vice-versa, we may use the indefinite pronoun for positive statements, pretty much by analogy




Ja, das ist ein Golden-Retriever




Which is unproblematic because in most cases we could surmise a neutral noun to fit, e.g. "das Tier".



Further:



dies seems to be a mix of both die and das, in case you can't decide :) but we also have the anaphoras "dies und das", and "dieses und jenes".



es actually stems from a meaning "here".



Combining both we get dieses ist keine Nase (which sounds a bit like ellipses of dieses Ding). We would not say diese (female) in such cases, however.



etwas--I found nothing concrete about it--may by my estimate be in part from es, PGmc *hit "that", PIE *ke-, *key- "this, here", too, bound with "was" cp. "Ich habe hier etwas", "look at this here".






share|improve this answer

























  • How is das indefinite? Does das "not receive a gender" or is it "neutral"? What gender difference is there supposed to be between das ist eine Frage und das ist keine Frage? How is dies a mixture of die feminine and das neuter?

    – David Vogt
    2 days ago











  • @DavidVogt a) Is indefinite pronoun not applicable here? I've seen that term as label for "it rains" I'm aware that different explanations may be given, but I prefer this one. b) If das in that position does not contrast with other gender, then the gender distinction is meaningless. c) Did I say there was a difference? refer to b. d) I have not read anything intricate on the formation of the articles, pronouns etc. I think you do understand what ":)"

    – vectory
    2 days ago












  • a) Demonstrative pronoun, b) but it does contrast with die/der, as you point out yourself, c) then what is the difference between the negated and the non-negated sentence in this context?, d) smiley notwithstanding, it might mislead the OP.

    – David Vogt
    2 days ago











  • b) no, not if parsed as a different syntactic entity. c) It's likely to have arisen from the negation, I guess. It's an interesting question. d) It's not misleading, synchronically it's a likely lexicalization.

    – vectory
    2 days ago











  • b) I don't see the difference, c) you need to show how you got to this conclusion, it's far from self-evident, d) fusing feminine and neuter pronouns together does seem the opposite of likely to me.

    – David Vogt
    2 days ago
















2














The answer is pretty simple, because das explicitly doesn't refer to the nose that was in context. This "das" is an indefinite pronoun and thus does not receive a gender, but defaults to neutral, inanimate gender. We might also use "dies", "es", or even "so-etwas" ("Sowas ist doch nicht normal").



If talkling about people instead, we would make a difference, "Nein, Sie ist keine Nase", and we might use gendered articles as pronouns, too, e.g. "die", shortened from "die Frau", or "Der ist so schlau, der vectory".



We only refer to a specific gender, if it's already in context, but it just doesn't work well with negatives. Hence:




Das ist gar keine Frage



Das ist ja wohl unerhört




Vice-versa, we may use the indefinite pronoun for positive statements, pretty much by analogy




Ja, das ist ein Golden-Retriever




Which is unproblematic because in most cases we could surmise a neutral noun to fit, e.g. "das Tier".



Further:



dies seems to be a mix of both die and das, in case you can't decide :) but we also have the anaphoras "dies und das", and "dieses und jenes".



es actually stems from a meaning "here".



Combining both we get dieses ist keine Nase (which sounds a bit like ellipses of dieses Ding). We would not say diese (female) in such cases, however.



etwas--I found nothing concrete about it--may by my estimate be in part from es, PGmc *hit "that", PIE *ke-, *key- "this, here", too, bound with "was" cp. "Ich habe hier etwas", "look at this here".






share|improve this answer

























  • How is das indefinite? Does das "not receive a gender" or is it "neutral"? What gender difference is there supposed to be between das ist eine Frage und das ist keine Frage? How is dies a mixture of die feminine and das neuter?

    – David Vogt
    2 days ago











  • @DavidVogt a) Is indefinite pronoun not applicable here? I've seen that term as label for "it rains" I'm aware that different explanations may be given, but I prefer this one. b) If das in that position does not contrast with other gender, then the gender distinction is meaningless. c) Did I say there was a difference? refer to b. d) I have not read anything intricate on the formation of the articles, pronouns etc. I think you do understand what ":)"

    – vectory
    2 days ago












  • a) Demonstrative pronoun, b) but it does contrast with die/der, as you point out yourself, c) then what is the difference between the negated and the non-negated sentence in this context?, d) smiley notwithstanding, it might mislead the OP.

    – David Vogt
    2 days ago











  • b) no, not if parsed as a different syntactic entity. c) It's likely to have arisen from the negation, I guess. It's an interesting question. d) It's not misleading, synchronically it's a likely lexicalization.

    – vectory
    2 days ago











  • b) I don't see the difference, c) you need to show how you got to this conclusion, it's far from self-evident, d) fusing feminine and neuter pronouns together does seem the opposite of likely to me.

    – David Vogt
    2 days ago














2












2








2







The answer is pretty simple, because das explicitly doesn't refer to the nose that was in context. This "das" is an indefinite pronoun and thus does not receive a gender, but defaults to neutral, inanimate gender. We might also use "dies", "es", or even "so-etwas" ("Sowas ist doch nicht normal").



If talkling about people instead, we would make a difference, "Nein, Sie ist keine Nase", and we might use gendered articles as pronouns, too, e.g. "die", shortened from "die Frau", or "Der ist so schlau, der vectory".



We only refer to a specific gender, if it's already in context, but it just doesn't work well with negatives. Hence:




Das ist gar keine Frage



Das ist ja wohl unerhört




Vice-versa, we may use the indefinite pronoun for positive statements, pretty much by analogy




Ja, das ist ein Golden-Retriever




Which is unproblematic because in most cases we could surmise a neutral noun to fit, e.g. "das Tier".



Further:



dies seems to be a mix of both die and das, in case you can't decide :) but we also have the anaphoras "dies und das", and "dieses und jenes".



es actually stems from a meaning "here".



Combining both we get dieses ist keine Nase (which sounds a bit like ellipses of dieses Ding). We would not say diese (female) in such cases, however.



etwas--I found nothing concrete about it--may by my estimate be in part from es, PGmc *hit "that", PIE *ke-, *key- "this, here", too, bound with "was" cp. "Ich habe hier etwas", "look at this here".






share|improve this answer















The answer is pretty simple, because das explicitly doesn't refer to the nose that was in context. This "das" is an indefinite pronoun and thus does not receive a gender, but defaults to neutral, inanimate gender. We might also use "dies", "es", or even "so-etwas" ("Sowas ist doch nicht normal").



If talkling about people instead, we would make a difference, "Nein, Sie ist keine Nase", and we might use gendered articles as pronouns, too, e.g. "die", shortened from "die Frau", or "Der ist so schlau, der vectory".



We only refer to a specific gender, if it's already in context, but it just doesn't work well with negatives. Hence:




Das ist gar keine Frage



Das ist ja wohl unerhört




Vice-versa, we may use the indefinite pronoun for positive statements, pretty much by analogy




Ja, das ist ein Golden-Retriever




Which is unproblematic because in most cases we could surmise a neutral noun to fit, e.g. "das Tier".



Further:



dies seems to be a mix of both die and das, in case you can't decide :) but we also have the anaphoras "dies und das", and "dieses und jenes".



es actually stems from a meaning "here".



Combining both we get dieses ist keine Nase (which sounds a bit like ellipses of dieses Ding). We would not say diese (female) in such cases, however.



etwas--I found nothing concrete about it--may by my estimate be in part from es, PGmc *hit "that", PIE *ke-, *key- "this, here", too, bound with "was" cp. "Ich habe hier etwas", "look at this here".







share|improve this answer














share|improve this answer



share|improve this answer








edited 2 days ago

























answered 2 days ago









vectoryvectory

47810




47810












  • How is das indefinite? Does das "not receive a gender" or is it "neutral"? What gender difference is there supposed to be between das ist eine Frage und das ist keine Frage? How is dies a mixture of die feminine and das neuter?

    – David Vogt
    2 days ago











  • @DavidVogt a) Is indefinite pronoun not applicable here? I've seen that term as label for "it rains" I'm aware that different explanations may be given, but I prefer this one. b) If das in that position does not contrast with other gender, then the gender distinction is meaningless. c) Did I say there was a difference? refer to b. d) I have not read anything intricate on the formation of the articles, pronouns etc. I think you do understand what ":)"

    – vectory
    2 days ago












  • a) Demonstrative pronoun, b) but it does contrast with die/der, as you point out yourself, c) then what is the difference between the negated and the non-negated sentence in this context?, d) smiley notwithstanding, it might mislead the OP.

    – David Vogt
    2 days ago











  • b) no, not if parsed as a different syntactic entity. c) It's likely to have arisen from the negation, I guess. It's an interesting question. d) It's not misleading, synchronically it's a likely lexicalization.

    – vectory
    2 days ago











  • b) I don't see the difference, c) you need to show how you got to this conclusion, it's far from self-evident, d) fusing feminine and neuter pronouns together does seem the opposite of likely to me.

    – David Vogt
    2 days ago


















  • How is das indefinite? Does das "not receive a gender" or is it "neutral"? What gender difference is there supposed to be between das ist eine Frage und das ist keine Frage? How is dies a mixture of die feminine and das neuter?

    – David Vogt
    2 days ago











  • @DavidVogt a) Is indefinite pronoun not applicable here? I've seen that term as label for "it rains" I'm aware that different explanations may be given, but I prefer this one. b) If das in that position does not contrast with other gender, then the gender distinction is meaningless. c) Did I say there was a difference? refer to b. d) I have not read anything intricate on the formation of the articles, pronouns etc. I think you do understand what ":)"

    – vectory
    2 days ago












  • a) Demonstrative pronoun, b) but it does contrast with die/der, as you point out yourself, c) then what is the difference between the negated and the non-negated sentence in this context?, d) smiley notwithstanding, it might mislead the OP.

    – David Vogt
    2 days ago











  • b) no, not if parsed as a different syntactic entity. c) It's likely to have arisen from the negation, I guess. It's an interesting question. d) It's not misleading, synchronically it's a likely lexicalization.

    – vectory
    2 days ago











  • b) I don't see the difference, c) you need to show how you got to this conclusion, it's far from self-evident, d) fusing feminine and neuter pronouns together does seem the opposite of likely to me.

    – David Vogt
    2 days ago

















How is das indefinite? Does das "not receive a gender" or is it "neutral"? What gender difference is there supposed to be between das ist eine Frage und das ist keine Frage? How is dies a mixture of die feminine and das neuter?

– David Vogt
2 days ago





How is das indefinite? Does das "not receive a gender" or is it "neutral"? What gender difference is there supposed to be between das ist eine Frage und das ist keine Frage? How is dies a mixture of die feminine and das neuter?

– David Vogt
2 days ago













@DavidVogt a) Is indefinite pronoun not applicable here? I've seen that term as label for "it rains" I'm aware that different explanations may be given, but I prefer this one. b) If das in that position does not contrast with other gender, then the gender distinction is meaningless. c) Did I say there was a difference? refer to b. d) I have not read anything intricate on the formation of the articles, pronouns etc. I think you do understand what ":)"

– vectory
2 days ago






@DavidVogt a) Is indefinite pronoun not applicable here? I've seen that term as label for "it rains" I'm aware that different explanations may be given, but I prefer this one. b) If das in that position does not contrast with other gender, then the gender distinction is meaningless. c) Did I say there was a difference? refer to b. d) I have not read anything intricate on the formation of the articles, pronouns etc. I think you do understand what ":)"

– vectory
2 days ago














a) Demonstrative pronoun, b) but it does contrast with die/der, as you point out yourself, c) then what is the difference between the negated and the non-negated sentence in this context?, d) smiley notwithstanding, it might mislead the OP.

– David Vogt
2 days ago





a) Demonstrative pronoun, b) but it does contrast with die/der, as you point out yourself, c) then what is the difference between the negated and the non-negated sentence in this context?, d) smiley notwithstanding, it might mislead the OP.

– David Vogt
2 days ago













b) no, not if parsed as a different syntactic entity. c) It's likely to have arisen from the negation, I guess. It's an interesting question. d) It's not misleading, synchronically it's a likely lexicalization.

– vectory
2 days ago





b) no, not if parsed as a different syntactic entity. c) It's likely to have arisen from the negation, I guess. It's an interesting question. d) It's not misleading, synchronically it's a likely lexicalization.

– vectory
2 days ago













b) I don't see the difference, c) you need to show how you got to this conclusion, it's far from self-evident, d) fusing feminine and neuter pronouns together does seem the opposite of likely to me.

– David Vogt
2 days ago






b) I don't see the difference, c) you need to show how you got to this conclusion, it's far from self-evident, d) fusing feminine and neuter pronouns together does seem the opposite of likely to me.

– David Vogt
2 days ago











Ricardo Potozky is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









draft saved

draft discarded


















Ricardo Potozky is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












Ricardo Potozky is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.











Ricardo Potozky is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.














Thanks for contributing an answer to German Language Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid


  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f50446%2fwhy-is-the-sentence-das-ist-eine-nase-correct%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

Club Baloncesto Breogán Índice Historia | Pavillón | Nome | O Breogán na cultura popular | Xogadores | Adestradores | Presidentes | Palmarés | Historial | Líderes | Notas | Véxase tamén | Menú de navegacióncbbreogan.galCadroGuía oficial da ACB 2009-10, páxina 201Guía oficial ACB 1992, páxina 183. Editorial DB.É de 6.500 espectadores sentados axeitándose á última normativa"Estudiantes Junior, entre as mellores canteiras"o orixinalHemeroteca El Mundo Deportivo, 16 setembro de 1970, páxina 12Historia do BreogánAlfredo Pérez, o último canoneiroHistoria C.B. BreogánHemeroteca de El Mundo DeportivoJimmy Wright, norteamericano do Breogán deixará Lugo por ameazas de morteResultados de Breogán en 1986-87Resultados de Breogán en 1990-91Ficha de Velimir Perasović en acb.comResultados de Breogán en 1994-95Breogán arrasa al Barça. "El Mundo Deportivo", 27 de setembro de 1999, páxina 58CB Breogán - FC BarcelonaA FEB invita a participar nunha nova Liga EuropeaCharlie Bell na prensa estatalMáximos anotadores 2005Tempada 2005-06 : Tódolos Xogadores da Xornada""Non quero pensar nunha man negra, mais pregúntome que está a pasar""o orixinalRaúl López, orgulloso dos xogadores, presume da boa saúde económica do BreogánJulio González confirma que cesa como presidente del BreogánHomenaxe a Lisardo GómezA tempada do rexurdimento celesteEntrevista a Lisardo GómezEl COB dinamita el Pazo para forzar el quinto (69-73)Cafés Candelas, patrocinador del CB Breogán"Suso Lázare, novo presidente do Breogán"o orixinalCafés Candelas Breogán firma el mayor triunfo de la historiaEl Breogán realizará 17 homenajes por su cincuenta aniversario"O Breogán honra ao seu fundador e primeiro presidente"o orixinalMiguel Giao recibiu a homenaxe do PazoHomenaxe aos primeiros gladiadores celestesO home que nos amosa como ver o Breo co corazónTita Franco será homenaxeada polos #50anosdeBreoJulio Vila recibirá unha homenaxe in memoriam polos #50anosdeBreo"O Breogán homenaxeará aos seus aboados máis veteráns"Pechada ovación a «Capi» Sanmartín e Ricardo «Corazón de González»Homenaxe por décadas de informaciónPaco García volve ao Pazo con motivo do 50 aniversario"Resultados y clasificaciones""O Cafés Candelas Breogán, campión da Copa Princesa""O Cafés Candelas Breogán, equipo ACB"C.B. Breogán"Proxecto social"o orixinal"Centros asociados"o orixinalFicha en imdb.comMario Camus trata la recuperación del amor en 'La vieja música', su última película"Páxina web oficial""Club Baloncesto Breogán""C. B. Breogán S.A.D."eehttp://www.fegaba.com

Vilaño, A Laracha Índice Patrimonio | Lugares e parroquias | Véxase tamén | Menú de navegación43°14′52″N 8°36′03″O / 43.24775, -8.60070

Cegueira Índice Epidemioloxía | Deficiencia visual | Tipos de cegueira | Principais causas de cegueira | Tratamento | Técnicas de adaptación e axudas | Vida dos cegos | Primeiros auxilios | Crenzas respecto das persoas cegas | Crenzas das persoas cegas | O neno deficiente visual | Aspectos psicolóxicos da cegueira | Notas | Véxase tamén | Menú de navegación54.054.154.436928256blindnessDicionario da Real Academia GalegaPortal das Palabras"International Standards: Visual Standards — Aspects and Ranges of Vision Loss with Emphasis on Population Surveys.""Visual impairment and blindness""Presentan un plan para previr a cegueira"o orixinalACCDV Associació Catalana de Cecs i Disminuïts Visuals - PMFTrachoma"Effect of gene therapy on visual function in Leber's congenital amaurosis"1844137110.1056/NEJMoa0802268Cans guía - os mellores amigos dos cegosArquivadoEscola de cans guía para cegos en Mortágua, PortugalArquivado"Tecnología para ciegos y deficientes visuales. Recopilación de recursos gratuitos en la Red""Colorino""‘COL.diesis’, escuchar los sonidos del color""COL.diesis: Transforming Colour into Melody and Implementing the Result in a Colour Sensor Device"o orixinal"Sistema de desarrollo de sinestesia color-sonido para invidentes utilizando un protocolo de audio""Enseñanza táctil - geometría y color. Juegos didácticos para niños ciegos y videntes""Sistema Constanz"L'ocupació laboral dels cecs a l'Estat espanyol està pràcticament equiparada a la de les persones amb visió, entrevista amb Pedro ZuritaONCE (Organización Nacional de Cegos de España)Prevención da cegueiraDescrición de deficiencias visuais (Disc@pnet)Braillín, un boneco atractivo para calquera neno, con ou sen discapacidade, que permite familiarizarse co sistema de escritura e lectura brailleAxudas Técnicas36838ID00897494007150-90057129528256DOID:1432HP:0000618D001766C10.597.751.941.162C97109C0155020