“Quand même” to mean “anyway”

Is it possible to have the age of the universe be unknown?

Is a lack of character descriptions a problem?

Mathematically, why does mass matrix / load vector lumping work?

How to produce milk that's similar to blood?

Is it possible to have a wealthy country without a middle class?

What speaks against investing in precious metals?

Does Disney no longer produce hand-drawn cartoon films?

Pre-1972 sci-fi short story or novel: alien(?) tunnel where people try new moves and get destroyed if they're not the correct ones

SQL counting distinct over partition

Zeros of the Hadamard product of holomorphic functions

With Ubuntu 18.04, how can I have a hot corner that locks the computer?

Check if three arrays contains the same element

What's up with this leaf?

Why didn't Voldemort recognize that Dumbledore was affected by his curse?

Union with anonymous struct with flexible array member

Is it legal for a bar bouncer to confiscate a fake ID

How can this tool find out registered domains from an IP?

How to manually rewind film?

You have (3^2 + 2^3 + 2^2) Guesses Left. Figure out the Last one

Any way to create a link to a custom setting's "manage" page?

Is this use of the expression "long past" correct?

Do simulator games use a realistic trajectory to get into orbit?

Wooden cooking layout

What ways have you found to get edits from non-LaTeX users?



“Quand même” to mean “anyway”














3















“Tu ne comprendrais quand même jamais.”



Does this mean “you wouldn’t understand, anyway”? If not, how can I best translate that? Can I even put “quand même” before “jamais,” or does it go after?










share|improve this question


























    3















    “Tu ne comprendrais quand même jamais.”



    Does this mean “you wouldn’t understand, anyway”? If not, how can I best translate that? Can I even put “quand même” before “jamais,” or does it go after?










    share|improve this question
























      3












      3








      3


      1






      “Tu ne comprendrais quand même jamais.”



      Does this mean “you wouldn’t understand, anyway”? If not, how can I best translate that? Can I even put “quand même” before “jamais,” or does it go after?










      share|improve this question














      “Tu ne comprendrais quand même jamais.”



      Does this mean “you wouldn’t understand, anyway”? If not, how can I best translate that? Can I even put “quand même” before “jamais,” or does it go after?







      locutions-adverbiales






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked May 22 at 7:22









      tssmith2425tssmith2425

      37519




      37519




















          4 Answers
          4






          active

          oldest

          votes


















          6














          Not sure why other answers consider the conditional mood incorrect here but your sentence is just fine:




          Tu ne comprendrais quand même jamais.




          Alternatives can be:




          De toute façon, tu ne comprendrais jamais.



          Malgré tout, tu ne comprendrais jamais.







          share|improve this answer























          • Thank you; I was confused due to the conflicting answers and mildly frustrated, but I feel better knowing I took a guess and got it right.

            – tssmith2425
            May 22 at 8:44











          • @jiliagre Je ne vois tout de même que très peu de cas d'utilisations de "Tu ne comprendrais quand même jamais." auriez vous un (ou plusieurs) exemples?

            – Ced
            May 22 at 12:02











          • @Ced Il n'y en a pas pléthore mais en voici deux : Quelques grenouilles commencèrent à se résigner sauf une, notamment, qui continuait à grimper bien que les gens continuaient à se moquer ou à les plaindre : « Quelle peine perdue ! Elles n’y arriveront quand même jamais ! » et * Tu dis « oui, si Futuropolis faisait les livres comme on les fait »… ça n’arrivera quand même jamais..

            – jlliagre
            May 22 at 12:22












          • @Ced et aussi: Non ! Tu ne comprendrais quand même pas !, Georges Simenon, Long cours

            – jlliagre
            May 22 at 12:27


















          2














          It is ok to put "quand même" before "jamais".



          But, I would say either




          Tu ne comprendras quand même jamais.




          or




          Tu ne comprendrais quand même pas.




          If you want to be a little more sustained, you can also use "Tu ne comprendras donc jamais."






          share|improve this answer























          • Thank you! What meaning does “donc” take on in your example?

            – tssmith2425
            May 22 at 7:37











          • In this context, it means about the same as "quand même", it is mostly for emphasis. It just sounds more sustained. Depending on what the context of your text is, it can be more appropriate

            – Kilarn123
            May 22 at 7:45











          • Got it, thank you. I’m writing some song lyrics, mostly in English. But I threw in a couple lines of French: “je ne crois pas que t’en es déjà là / mais tu ne comprendras quand même jamais” to mean “I don’t think you’re there yet / but you’ll never understand anyway.” At least, that’s what I want it to say.

            – tssmith2425
            May 22 at 8:18












          • Not at all, "donc" is a word meant to express a consequence ; "quand même" expresses the disregard of a condition, order, principle, etc. that has been previously stated, the happening of something in spite of adversity, contrary conditions, etc. "Donc" cannot be assimilated with "quand même". However, it's perfectly correct to use "quand même" before "jamais".

            – LPH
            May 22 at 8:50












          • @LPH The primary meaning of "donc" cannot cannot be assimilated, but that is not the only meaning. It can also introduce a conclusion or show surprise (source). Here it is to introduce the conclusion that the person will never understand.

            – Kilarn123
            May 22 at 9:19


















          1















          “Tu ne comprendrais quand même jamais.”




          Is incorrect in French, I would rather say:




          “Tu ne comprendras donc jamais.”




          That can be translated as:




          So you'll never understand.







          share|improve this answer























          • Could I say “tu ne comprendras quand même jamais”? Or that doesn’t work either?

            – tssmith2425
            May 22 at 8:20











          • I'm sorry but no you can't, you can either say "Tu ne comprendras jamais." or "Tu ne comprendras donc jamais."

            – Ced
            May 22 at 8:28


















          1














          "Quand même" expresses the disregard of a condition, order, principle, etc. that has been previously stated, the happening of something in spite of adversity, contrary conditions, etc. "Donc" cannot be assimilated with "quand même" ;"donc" is a word meant to express a consequence. However, it's perfectly correct to use "quand même" before "jamais".



          • Tu ne comprendrais quand même jamais.
            You wouldn't ever understand anyway., You wouldn't understand anyway, ever.

          A good paraphrase for "quand même" is "de toute façon", which rhymes well with the English "anyway".



          • Tu ne comprendrais de toute façon jamais.

          There is the possibilité to front this adverbial locution or to reject it at the end after a comma ;



          • De toute façon, tu ne comprendrais jamais. _ Tu ne comprendrais jamais, de toute façon





          share|improve this answer























            Your Answer








            StackExchange.ready(function()
            var channelOptions =
            tags: "".split(" "),
            id: "299"
            ;
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function()
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
            StackExchange.using("snippets", function()
            createEditor();
            );

            else
            createEditor();

            );

            function createEditor()
            StackExchange.prepareEditor(
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader:
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            ,
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            );



            );













            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ffrench.stackexchange.com%2fquestions%2f36413%2fquand-m%25c3%25aame-to-mean-anyway%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            4 Answers
            4






            active

            oldest

            votes








            4 Answers
            4






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            6














            Not sure why other answers consider the conditional mood incorrect here but your sentence is just fine:




            Tu ne comprendrais quand même jamais.




            Alternatives can be:




            De toute façon, tu ne comprendrais jamais.



            Malgré tout, tu ne comprendrais jamais.







            share|improve this answer























            • Thank you; I was confused due to the conflicting answers and mildly frustrated, but I feel better knowing I took a guess and got it right.

              – tssmith2425
              May 22 at 8:44











            • @jiliagre Je ne vois tout de même que très peu de cas d'utilisations de "Tu ne comprendrais quand même jamais." auriez vous un (ou plusieurs) exemples?

              – Ced
              May 22 at 12:02











            • @Ced Il n'y en a pas pléthore mais en voici deux : Quelques grenouilles commencèrent à se résigner sauf une, notamment, qui continuait à grimper bien que les gens continuaient à se moquer ou à les plaindre : « Quelle peine perdue ! Elles n’y arriveront quand même jamais ! » et * Tu dis « oui, si Futuropolis faisait les livres comme on les fait »… ça n’arrivera quand même jamais..

              – jlliagre
              May 22 at 12:22












            • @Ced et aussi: Non ! Tu ne comprendrais quand même pas !, Georges Simenon, Long cours

              – jlliagre
              May 22 at 12:27















            6














            Not sure why other answers consider the conditional mood incorrect here but your sentence is just fine:




            Tu ne comprendrais quand même jamais.




            Alternatives can be:




            De toute façon, tu ne comprendrais jamais.



            Malgré tout, tu ne comprendrais jamais.







            share|improve this answer























            • Thank you; I was confused due to the conflicting answers and mildly frustrated, but I feel better knowing I took a guess and got it right.

              – tssmith2425
              May 22 at 8:44











            • @jiliagre Je ne vois tout de même que très peu de cas d'utilisations de "Tu ne comprendrais quand même jamais." auriez vous un (ou plusieurs) exemples?

              – Ced
              May 22 at 12:02











            • @Ced Il n'y en a pas pléthore mais en voici deux : Quelques grenouilles commencèrent à se résigner sauf une, notamment, qui continuait à grimper bien que les gens continuaient à se moquer ou à les plaindre : « Quelle peine perdue ! Elles n’y arriveront quand même jamais ! » et * Tu dis « oui, si Futuropolis faisait les livres comme on les fait »… ça n’arrivera quand même jamais..

              – jlliagre
              May 22 at 12:22












            • @Ced et aussi: Non ! Tu ne comprendrais quand même pas !, Georges Simenon, Long cours

              – jlliagre
              May 22 at 12:27













            6












            6








            6







            Not sure why other answers consider the conditional mood incorrect here but your sentence is just fine:




            Tu ne comprendrais quand même jamais.




            Alternatives can be:




            De toute façon, tu ne comprendrais jamais.



            Malgré tout, tu ne comprendrais jamais.







            share|improve this answer













            Not sure why other answers consider the conditional mood incorrect here but your sentence is just fine:




            Tu ne comprendrais quand même jamais.




            Alternatives can be:




            De toute façon, tu ne comprendrais jamais.



            Malgré tout, tu ne comprendrais jamais.








            share|improve this answer












            share|improve this answer



            share|improve this answer










            answered May 22 at 8:40









            jlliagrejlliagre

            70.2k450116




            70.2k450116












            • Thank you; I was confused due to the conflicting answers and mildly frustrated, but I feel better knowing I took a guess and got it right.

              – tssmith2425
              May 22 at 8:44











            • @jiliagre Je ne vois tout de même que très peu de cas d'utilisations de "Tu ne comprendrais quand même jamais." auriez vous un (ou plusieurs) exemples?

              – Ced
              May 22 at 12:02











            • @Ced Il n'y en a pas pléthore mais en voici deux : Quelques grenouilles commencèrent à se résigner sauf une, notamment, qui continuait à grimper bien que les gens continuaient à se moquer ou à les plaindre : « Quelle peine perdue ! Elles n’y arriveront quand même jamais ! » et * Tu dis « oui, si Futuropolis faisait les livres comme on les fait »… ça n’arrivera quand même jamais..

              – jlliagre
              May 22 at 12:22












            • @Ced et aussi: Non ! Tu ne comprendrais quand même pas !, Georges Simenon, Long cours

              – jlliagre
              May 22 at 12:27

















            • Thank you; I was confused due to the conflicting answers and mildly frustrated, but I feel better knowing I took a guess and got it right.

              – tssmith2425
              May 22 at 8:44











            • @jiliagre Je ne vois tout de même que très peu de cas d'utilisations de "Tu ne comprendrais quand même jamais." auriez vous un (ou plusieurs) exemples?

              – Ced
              May 22 at 12:02











            • @Ced Il n'y en a pas pléthore mais en voici deux : Quelques grenouilles commencèrent à se résigner sauf une, notamment, qui continuait à grimper bien que les gens continuaient à se moquer ou à les plaindre : « Quelle peine perdue ! Elles n’y arriveront quand même jamais ! » et * Tu dis « oui, si Futuropolis faisait les livres comme on les fait »… ça n’arrivera quand même jamais..

              – jlliagre
              May 22 at 12:22












            • @Ced et aussi: Non ! Tu ne comprendrais quand même pas !, Georges Simenon, Long cours

              – jlliagre
              May 22 at 12:27
















            Thank you; I was confused due to the conflicting answers and mildly frustrated, but I feel better knowing I took a guess and got it right.

            – tssmith2425
            May 22 at 8:44





            Thank you; I was confused due to the conflicting answers and mildly frustrated, but I feel better knowing I took a guess and got it right.

            – tssmith2425
            May 22 at 8:44













            @jiliagre Je ne vois tout de même que très peu de cas d'utilisations de "Tu ne comprendrais quand même jamais." auriez vous un (ou plusieurs) exemples?

            – Ced
            May 22 at 12:02





            @jiliagre Je ne vois tout de même que très peu de cas d'utilisations de "Tu ne comprendrais quand même jamais." auriez vous un (ou plusieurs) exemples?

            – Ced
            May 22 at 12:02













            @Ced Il n'y en a pas pléthore mais en voici deux : Quelques grenouilles commencèrent à se résigner sauf une, notamment, qui continuait à grimper bien que les gens continuaient à se moquer ou à les plaindre : « Quelle peine perdue ! Elles n’y arriveront quand même jamais ! » et * Tu dis « oui, si Futuropolis faisait les livres comme on les fait »… ça n’arrivera quand même jamais..

            – jlliagre
            May 22 at 12:22






            @Ced Il n'y en a pas pléthore mais en voici deux : Quelques grenouilles commencèrent à se résigner sauf une, notamment, qui continuait à grimper bien que les gens continuaient à se moquer ou à les plaindre : « Quelle peine perdue ! Elles n’y arriveront quand même jamais ! » et * Tu dis « oui, si Futuropolis faisait les livres comme on les fait »… ça n’arrivera quand même jamais..

            – jlliagre
            May 22 at 12:22














            @Ced et aussi: Non ! Tu ne comprendrais quand même pas !, Georges Simenon, Long cours

            – jlliagre
            May 22 at 12:27





            @Ced et aussi: Non ! Tu ne comprendrais quand même pas !, Georges Simenon, Long cours

            – jlliagre
            May 22 at 12:27











            2














            It is ok to put "quand même" before "jamais".



            But, I would say either




            Tu ne comprendras quand même jamais.




            or




            Tu ne comprendrais quand même pas.




            If you want to be a little more sustained, you can also use "Tu ne comprendras donc jamais."






            share|improve this answer























            • Thank you! What meaning does “donc” take on in your example?

              – tssmith2425
              May 22 at 7:37











            • In this context, it means about the same as "quand même", it is mostly for emphasis. It just sounds more sustained. Depending on what the context of your text is, it can be more appropriate

              – Kilarn123
              May 22 at 7:45











            • Got it, thank you. I’m writing some song lyrics, mostly in English. But I threw in a couple lines of French: “je ne crois pas que t’en es déjà là / mais tu ne comprendras quand même jamais” to mean “I don’t think you’re there yet / but you’ll never understand anyway.” At least, that’s what I want it to say.

              – tssmith2425
              May 22 at 8:18












            • Not at all, "donc" is a word meant to express a consequence ; "quand même" expresses the disregard of a condition, order, principle, etc. that has been previously stated, the happening of something in spite of adversity, contrary conditions, etc. "Donc" cannot be assimilated with "quand même". However, it's perfectly correct to use "quand même" before "jamais".

              – LPH
              May 22 at 8:50












            • @LPH The primary meaning of "donc" cannot cannot be assimilated, but that is not the only meaning. It can also introduce a conclusion or show surprise (source). Here it is to introduce the conclusion that the person will never understand.

              – Kilarn123
              May 22 at 9:19















            2














            It is ok to put "quand même" before "jamais".



            But, I would say either




            Tu ne comprendras quand même jamais.




            or




            Tu ne comprendrais quand même pas.




            If you want to be a little more sustained, you can also use "Tu ne comprendras donc jamais."






            share|improve this answer























            • Thank you! What meaning does “donc” take on in your example?

              – tssmith2425
              May 22 at 7:37











            • In this context, it means about the same as "quand même", it is mostly for emphasis. It just sounds more sustained. Depending on what the context of your text is, it can be more appropriate

              – Kilarn123
              May 22 at 7:45











            • Got it, thank you. I’m writing some song lyrics, mostly in English. But I threw in a couple lines of French: “je ne crois pas que t’en es déjà là / mais tu ne comprendras quand même jamais” to mean “I don’t think you’re there yet / but you’ll never understand anyway.” At least, that’s what I want it to say.

              – tssmith2425
              May 22 at 8:18












            • Not at all, "donc" is a word meant to express a consequence ; "quand même" expresses the disregard of a condition, order, principle, etc. that has been previously stated, the happening of something in spite of adversity, contrary conditions, etc. "Donc" cannot be assimilated with "quand même". However, it's perfectly correct to use "quand même" before "jamais".

              – LPH
              May 22 at 8:50












            • @LPH The primary meaning of "donc" cannot cannot be assimilated, but that is not the only meaning. It can also introduce a conclusion or show surprise (source). Here it is to introduce the conclusion that the person will never understand.

              – Kilarn123
              May 22 at 9:19













            2












            2








            2







            It is ok to put "quand même" before "jamais".



            But, I would say either




            Tu ne comprendras quand même jamais.




            or




            Tu ne comprendrais quand même pas.




            If you want to be a little more sustained, you can also use "Tu ne comprendras donc jamais."






            share|improve this answer













            It is ok to put "quand même" before "jamais".



            But, I would say either




            Tu ne comprendras quand même jamais.




            or




            Tu ne comprendrais quand même pas.




            If you want to be a little more sustained, you can also use "Tu ne comprendras donc jamais."







            share|improve this answer












            share|improve this answer



            share|improve this answer










            answered May 22 at 7:33









            Kilarn123Kilarn123

            1336




            1336












            • Thank you! What meaning does “donc” take on in your example?

              – tssmith2425
              May 22 at 7:37











            • In this context, it means about the same as "quand même", it is mostly for emphasis. It just sounds more sustained. Depending on what the context of your text is, it can be more appropriate

              – Kilarn123
              May 22 at 7:45











            • Got it, thank you. I’m writing some song lyrics, mostly in English. But I threw in a couple lines of French: “je ne crois pas que t’en es déjà là / mais tu ne comprendras quand même jamais” to mean “I don’t think you’re there yet / but you’ll never understand anyway.” At least, that’s what I want it to say.

              – tssmith2425
              May 22 at 8:18












            • Not at all, "donc" is a word meant to express a consequence ; "quand même" expresses the disregard of a condition, order, principle, etc. that has been previously stated, the happening of something in spite of adversity, contrary conditions, etc. "Donc" cannot be assimilated with "quand même". However, it's perfectly correct to use "quand même" before "jamais".

              – LPH
              May 22 at 8:50












            • @LPH The primary meaning of "donc" cannot cannot be assimilated, but that is not the only meaning. It can also introduce a conclusion or show surprise (source). Here it is to introduce the conclusion that the person will never understand.

              – Kilarn123
              May 22 at 9:19

















            • Thank you! What meaning does “donc” take on in your example?

              – tssmith2425
              May 22 at 7:37











            • In this context, it means about the same as "quand même", it is mostly for emphasis. It just sounds more sustained. Depending on what the context of your text is, it can be more appropriate

              – Kilarn123
              May 22 at 7:45











            • Got it, thank you. I’m writing some song lyrics, mostly in English. But I threw in a couple lines of French: “je ne crois pas que t’en es déjà là / mais tu ne comprendras quand même jamais” to mean “I don’t think you’re there yet / but you’ll never understand anyway.” At least, that’s what I want it to say.

              – tssmith2425
              May 22 at 8:18












            • Not at all, "donc" is a word meant to express a consequence ; "quand même" expresses the disregard of a condition, order, principle, etc. that has been previously stated, the happening of something in spite of adversity, contrary conditions, etc. "Donc" cannot be assimilated with "quand même". However, it's perfectly correct to use "quand même" before "jamais".

              – LPH
              May 22 at 8:50












            • @LPH The primary meaning of "donc" cannot cannot be assimilated, but that is not the only meaning. It can also introduce a conclusion or show surprise (source). Here it is to introduce the conclusion that the person will never understand.

              – Kilarn123
              May 22 at 9:19
















            Thank you! What meaning does “donc” take on in your example?

            – tssmith2425
            May 22 at 7:37





            Thank you! What meaning does “donc” take on in your example?

            – tssmith2425
            May 22 at 7:37













            In this context, it means about the same as "quand même", it is mostly for emphasis. It just sounds more sustained. Depending on what the context of your text is, it can be more appropriate

            – Kilarn123
            May 22 at 7:45





            In this context, it means about the same as "quand même", it is mostly for emphasis. It just sounds more sustained. Depending on what the context of your text is, it can be more appropriate

            – Kilarn123
            May 22 at 7:45













            Got it, thank you. I’m writing some song lyrics, mostly in English. But I threw in a couple lines of French: “je ne crois pas que t’en es déjà là / mais tu ne comprendras quand même jamais” to mean “I don’t think you’re there yet / but you’ll never understand anyway.” At least, that’s what I want it to say.

            – tssmith2425
            May 22 at 8:18






            Got it, thank you. I’m writing some song lyrics, mostly in English. But I threw in a couple lines of French: “je ne crois pas que t’en es déjà là / mais tu ne comprendras quand même jamais” to mean “I don’t think you’re there yet / but you’ll never understand anyway.” At least, that’s what I want it to say.

            – tssmith2425
            May 22 at 8:18














            Not at all, "donc" is a word meant to express a consequence ; "quand même" expresses the disregard of a condition, order, principle, etc. that has been previously stated, the happening of something in spite of adversity, contrary conditions, etc. "Donc" cannot be assimilated with "quand même". However, it's perfectly correct to use "quand même" before "jamais".

            – LPH
            May 22 at 8:50






            Not at all, "donc" is a word meant to express a consequence ; "quand même" expresses the disregard of a condition, order, principle, etc. that has been previously stated, the happening of something in spite of adversity, contrary conditions, etc. "Donc" cannot be assimilated with "quand même". However, it's perfectly correct to use "quand même" before "jamais".

            – LPH
            May 22 at 8:50














            @LPH The primary meaning of "donc" cannot cannot be assimilated, but that is not the only meaning. It can also introduce a conclusion or show surprise (source). Here it is to introduce the conclusion that the person will never understand.

            – Kilarn123
            May 22 at 9:19





            @LPH The primary meaning of "donc" cannot cannot be assimilated, but that is not the only meaning. It can also introduce a conclusion or show surprise (source). Here it is to introduce the conclusion that the person will never understand.

            – Kilarn123
            May 22 at 9:19











            1















            “Tu ne comprendrais quand même jamais.”




            Is incorrect in French, I would rather say:




            “Tu ne comprendras donc jamais.”




            That can be translated as:




            So you'll never understand.







            share|improve this answer























            • Could I say “tu ne comprendras quand même jamais”? Or that doesn’t work either?

              – tssmith2425
              May 22 at 8:20











            • I'm sorry but no you can't, you can either say "Tu ne comprendras jamais." or "Tu ne comprendras donc jamais."

              – Ced
              May 22 at 8:28















            1















            “Tu ne comprendrais quand même jamais.”




            Is incorrect in French, I would rather say:




            “Tu ne comprendras donc jamais.”




            That can be translated as:




            So you'll never understand.







            share|improve this answer























            • Could I say “tu ne comprendras quand même jamais”? Or that doesn’t work either?

              – tssmith2425
              May 22 at 8:20











            • I'm sorry but no you can't, you can either say "Tu ne comprendras jamais." or "Tu ne comprendras donc jamais."

              – Ced
              May 22 at 8:28













            1












            1








            1








            “Tu ne comprendrais quand même jamais.”




            Is incorrect in French, I would rather say:




            “Tu ne comprendras donc jamais.”




            That can be translated as:




            So you'll never understand.







            share|improve this answer














            “Tu ne comprendrais quand même jamais.”




            Is incorrect in French, I would rather say:




            “Tu ne comprendras donc jamais.”




            That can be translated as:




            So you'll never understand.








            share|improve this answer












            share|improve this answer



            share|improve this answer










            answered May 22 at 8:13









            CedCed

            1,910122




            1,910122












            • Could I say “tu ne comprendras quand même jamais”? Or that doesn’t work either?

              – tssmith2425
              May 22 at 8:20











            • I'm sorry but no you can't, you can either say "Tu ne comprendras jamais." or "Tu ne comprendras donc jamais."

              – Ced
              May 22 at 8:28

















            • Could I say “tu ne comprendras quand même jamais”? Or that doesn’t work either?

              – tssmith2425
              May 22 at 8:20











            • I'm sorry but no you can't, you can either say "Tu ne comprendras jamais." or "Tu ne comprendras donc jamais."

              – Ced
              May 22 at 8:28
















            Could I say “tu ne comprendras quand même jamais”? Or that doesn’t work either?

            – tssmith2425
            May 22 at 8:20





            Could I say “tu ne comprendras quand même jamais”? Or that doesn’t work either?

            – tssmith2425
            May 22 at 8:20













            I'm sorry but no you can't, you can either say "Tu ne comprendras jamais." or "Tu ne comprendras donc jamais."

            – Ced
            May 22 at 8:28





            I'm sorry but no you can't, you can either say "Tu ne comprendras jamais." or "Tu ne comprendras donc jamais."

            – Ced
            May 22 at 8:28











            1














            "Quand même" expresses the disregard of a condition, order, principle, etc. that has been previously stated, the happening of something in spite of adversity, contrary conditions, etc. "Donc" cannot be assimilated with "quand même" ;"donc" is a word meant to express a consequence. However, it's perfectly correct to use "quand même" before "jamais".



            • Tu ne comprendrais quand même jamais.
              You wouldn't ever understand anyway., You wouldn't understand anyway, ever.

            A good paraphrase for "quand même" is "de toute façon", which rhymes well with the English "anyway".



            • Tu ne comprendrais de toute façon jamais.

            There is the possibilité to front this adverbial locution or to reject it at the end after a comma ;



            • De toute façon, tu ne comprendrais jamais. _ Tu ne comprendrais jamais, de toute façon





            share|improve this answer



























              1














              "Quand même" expresses the disregard of a condition, order, principle, etc. that has been previously stated, the happening of something in spite of adversity, contrary conditions, etc. "Donc" cannot be assimilated with "quand même" ;"donc" is a word meant to express a consequence. However, it's perfectly correct to use "quand même" before "jamais".



              • Tu ne comprendrais quand même jamais.
                You wouldn't ever understand anyway., You wouldn't understand anyway, ever.

              A good paraphrase for "quand même" is "de toute façon", which rhymes well with the English "anyway".



              • Tu ne comprendrais de toute façon jamais.

              There is the possibilité to front this adverbial locution or to reject it at the end after a comma ;



              • De toute façon, tu ne comprendrais jamais. _ Tu ne comprendrais jamais, de toute façon





              share|improve this answer

























                1












                1








                1







                "Quand même" expresses the disregard of a condition, order, principle, etc. that has been previously stated, the happening of something in spite of adversity, contrary conditions, etc. "Donc" cannot be assimilated with "quand même" ;"donc" is a word meant to express a consequence. However, it's perfectly correct to use "quand même" before "jamais".



                • Tu ne comprendrais quand même jamais.
                  You wouldn't ever understand anyway., You wouldn't understand anyway, ever.

                A good paraphrase for "quand même" is "de toute façon", which rhymes well with the English "anyway".



                • Tu ne comprendrais de toute façon jamais.

                There is the possibilité to front this adverbial locution or to reject it at the end after a comma ;



                • De toute façon, tu ne comprendrais jamais. _ Tu ne comprendrais jamais, de toute façon





                share|improve this answer













                "Quand même" expresses the disregard of a condition, order, principle, etc. that has been previously stated, the happening of something in spite of adversity, contrary conditions, etc. "Donc" cannot be assimilated with "quand même" ;"donc" is a word meant to express a consequence. However, it's perfectly correct to use "quand même" before "jamais".



                • Tu ne comprendrais quand même jamais.
                  You wouldn't ever understand anyway., You wouldn't understand anyway, ever.

                A good paraphrase for "quand même" is "de toute façon", which rhymes well with the English "anyway".



                • Tu ne comprendrais de toute façon jamais.

                There is the possibilité to front this adverbial locution or to reject it at the end after a comma ;



                • De toute façon, tu ne comprendrais jamais. _ Tu ne comprendrais jamais, de toute façon






                share|improve this answer












                share|improve this answer



                share|improve this answer










                answered May 22 at 9:05









                LPHLPH

                13.5k1630




                13.5k1630



























                    draft saved

                    draft discarded
















































                    Thanks for contributing an answer to French Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid


                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function ()
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ffrench.stackexchange.com%2fquestions%2f36413%2fquand-m%25c3%25aame-to-mean-anyway%23new-answer', 'question_page');

                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    How to write a 12-bar blues melodyI-IV-V blues progressionHow to play the bridges in a standard blues progressionHow does Gdim7 fit in C# minor?question on a certain chord progressionMusicology of Melody12 bar blues, spread rhythm: alternative to 6th chord to avoid finger stretchChord progressions/ Root key/ MelodiesHow to put chords (POP-EDM) under a given lead vocal melody (starting from a good knowledge in music theory)Are there “rules” for improvising with the minor pentatonic scale over 12-bar shuffle?Confusion about blues scale and chords

                    What if the end-user didn't have the required library?What is setup.py?What is a clean, pythonic way to have multiple constructors in Python?What does Ruby have that Python doesn't, and vice versa?What is the reason for having '//' in Python?How do I create a namespace package in Python?How to package shared objects that python modules depend on?setuptools vs. distutils: why is distutils still a thing?Navigation in Windows 10 vs code not going to virtualenv library when the same library is installed at user levelPython create package for local usePackaging a project that uses multiple python versionsWhy is permission denied on pip install except for when “--user” is included at end of command?

                    Esgonzo ibérico Índice Descrición Distribución Hábitat Ameazas Notas Véxase tamén "Acerca dos nomes dos anfibios e réptiles galegos""Chalcides bedriagai"Chalcides bedriagai en Carrascal, L. M. Salvador, A. (Eds). Enciclopedia virtual de los vertebrados españoles. Museo Nacional de Ciencias Naturales, Madrid. España.Fotos