How to pronounce fünf in 45How is “ch” pronounced correctly?Pronunciation of “lernst”Pronunciation of ‘ich’ in Rammstein songsHow should one pronounce “Denglisch” words when one is a native English speaker?How is “tr” pronounced?How do you pronounce 'igt' in words like 'bestätigt'?How do you pronounce the “g” in “Heiligtum”?How do I pronounce the letter “r” after a vowel?Bavarian German pronunciationPronunciation of “Ainpöckisch Bier”
Do creatures with a listed speed of "0 ft., fly 30 ft. (hover)" ever touch the ground?
One verb to replace 'be a member of' a club
Car headlights in a world without electricity
Avoiding the "not like other girls" trope?
Is it "common practice in Fourier transform spectroscopy to multiply the measured interferogram by an apodizing function"? If so, why?
What is the fastest integer factorization to break RSA?
Is it a bad idea to plug the other end of ESD strap to wall ground?
Why didn't Boeing produce its own regional jet?
Am I breaking OOP practice with this architecture?
Processor speed limited at 0.4 Ghz
Ambiguity in the definition of entropy
What reasons are there for a Capitalist to oppose a 100% inheritance tax?
How badly should I try to prevent a user from XSSing themselves?
My ex-girlfriend uses my Apple ID to log in to her iPad. Do I have to give her my Apple ID password to reset it?
Is there a hemisphere-neutral way of specifying a season?
Notepad++ delete until colon for every line with replace all
What is a Samsaran Word™?
How does a dynamic QR code work?
Could the museum Saturn V's be refitted for one more flight?
How to travel to Japan while expressing milk?
How can I deal with my CEO asking me to hire someone with a higher salary than me, a co-founder?
Does int main() need a declaration on C++?
"the same as" in a sentence
Rotate ASCII Art by 45 Degrees
How to pronounce fünf in 45
How is “ch” pronounced correctly?Pronunciation of “lernst”Pronunciation of ‘ich’ in Rammstein songsHow should one pronounce “Denglisch” words when one is a native English speaker?How is “tr” pronounced?How do you pronounce 'igt' in words like 'bestätigt'?How do you pronounce the “g” in “Heiligtum”?How do I pronounce the letter “r” after a vowel?Bavarian German pronunciationPronunciation of “Ainpöckisch Bier”
In several places where I get pronunciations I've come across 45 being pronounced something like fümundvierzig or possibly fünwundvierzig, not the f sound that I would expect. Is this Hochdeutsch and I've just missed this, or is this a regional dialect? Danke!
pronunciation
New contributor
add a comment |
In several places where I get pronunciations I've come across 45 being pronounced something like fümundvierzig or possibly fünwundvierzig, not the f sound that I would expect. Is this Hochdeutsch and I've just missed this, or is this a regional dialect? Danke!
pronunciation
New contributor
This is just ordinary slang in German
– user36785
2 days ago
In Hochdeutsch the 5 is pronounced exactly the same as the 5 in 45.
– Uwe
yesterday
Fünwunfürzich is what I almost always hear, so it has to be dialect ;-)
– mbx
yesterday
Words can be pronounced differently depending on person or region and you can never ask for uniform pronunciation across the board or for words to always be said as you would expect (think of the word Greenwich in English). In certain Spanish-speaking countries like Uruguay you will hear 'Cómo te schamas?' instead of 'Cómo te llamas?'.
– Tom
23 hours ago
There is a slight difference, but Germans won't notice it. The second f in fünfundvierzig is pronounced like a v (as in victory or vowel) when followed by a vowel, but the v in vierzig is pronounced like an f: fünvundfiertsik.
– Rudy Velthuis
18 hours ago
add a comment |
In several places where I get pronunciations I've come across 45 being pronounced something like fümundvierzig or possibly fünwundvierzig, not the f sound that I would expect. Is this Hochdeutsch and I've just missed this, or is this a regional dialect? Danke!
pronunciation
New contributor
In several places where I get pronunciations I've come across 45 being pronounced something like fümundvierzig or possibly fünwundvierzig, not the f sound that I would expect. Is this Hochdeutsch and I've just missed this, or is this a regional dialect? Danke!
pronunciation
pronunciation
New contributor
New contributor
edited yesterday
Kevin Alcozar
New contributor
asked 2 days ago
Kevin AlcozarKevin Alcozar
6316
6316
New contributor
New contributor
This is just ordinary slang in German
– user36785
2 days ago
In Hochdeutsch the 5 is pronounced exactly the same as the 5 in 45.
– Uwe
yesterday
Fünwunfürzich is what I almost always hear, so it has to be dialect ;-)
– mbx
yesterday
Words can be pronounced differently depending on person or region and you can never ask for uniform pronunciation across the board or for words to always be said as you would expect (think of the word Greenwich in English). In certain Spanish-speaking countries like Uruguay you will hear 'Cómo te schamas?' instead of 'Cómo te llamas?'.
– Tom
23 hours ago
There is a slight difference, but Germans won't notice it. The second f in fünfundvierzig is pronounced like a v (as in victory or vowel) when followed by a vowel, but the v in vierzig is pronounced like an f: fünvundfiertsik.
– Rudy Velthuis
18 hours ago
add a comment |
This is just ordinary slang in German
– user36785
2 days ago
In Hochdeutsch the 5 is pronounced exactly the same as the 5 in 45.
– Uwe
yesterday
Fünwunfürzich is what I almost always hear, so it has to be dialect ;-)
– mbx
yesterday
Words can be pronounced differently depending on person or region and you can never ask for uniform pronunciation across the board or for words to always be said as you would expect (think of the word Greenwich in English). In certain Spanish-speaking countries like Uruguay you will hear 'Cómo te schamas?' instead of 'Cómo te llamas?'.
– Tom
23 hours ago
There is a slight difference, but Germans won't notice it. The second f in fünfundvierzig is pronounced like a v (as in victory or vowel) when followed by a vowel, but the v in vierzig is pronounced like an f: fünvundfiertsik.
– Rudy Velthuis
18 hours ago
This is just ordinary slang in German
– user36785
2 days ago
This is just ordinary slang in German
– user36785
2 days ago
In Hochdeutsch the 5 is pronounced exactly the same as the 5 in 45.
– Uwe
yesterday
In Hochdeutsch the 5 is pronounced exactly the same as the 5 in 45.
– Uwe
yesterday
Fünwunfürzich is what I almost always hear, so it has to be dialect ;-)
– mbx
yesterday
Fünwunfürzich is what I almost always hear, so it has to be dialect ;-)
– mbx
yesterday
Words can be pronounced differently depending on person or region and you can never ask for uniform pronunciation across the board or for words to always be said as you would expect (think of the word Greenwich in English). In certain Spanish-speaking countries like Uruguay you will hear 'Cómo te schamas?' instead of 'Cómo te llamas?'.
– Tom
23 hours ago
Words can be pronounced differently depending on person or region and you can never ask for uniform pronunciation across the board or for words to always be said as you would expect (think of the word Greenwich in English). In certain Spanish-speaking countries like Uruguay you will hear 'Cómo te schamas?' instead of 'Cómo te llamas?'.
– Tom
23 hours ago
There is a slight difference, but Germans won't notice it. The second f in fünfundvierzig is pronounced like a v (as in victory or vowel) when followed by a vowel, but the v in vierzig is pronounced like an f: fünvundfiertsik.
– Rudy Velthuis
18 hours ago
There is a slight difference, but Germans won't notice it. The second f in fünfundvierzig is pronounced like a v (as in victory or vowel) when followed by a vowel, but the v in vierzig is pronounced like an f: fünvundfiertsik.
– Rudy Velthuis
18 hours ago
add a comment |
4 Answers
4
active
oldest
votes
Wiktionary is available in more than 150 different languages, and in each language it contains descriptions of the most frequent used words in this language. German Wiktionary more than 750,000 entries, and for each word you can find there the correct pronunciation.
The page about the word fünfundvierzig says, that there are two proper pronunciations for this word:
- /ˌfʏnf(ʔ)ʊntˈfɪʁtsɪç/ (standard)
- /ˌfʏmm̩ˈfɪʁtsɪç/ (colloquial)
German Wikipedia has a very good list of all IPA symbols. I think it is much better than the English page. But I will explain what you need here:
The easy consonants:
f = f in "fill"
m = m in "milk"
n = n in "tin"
t = t in "tin"
s = s in "sea"
The other consonants:
ʁ = r in "red".
This one of the three ways to pronounce the letter R in German. The other two are [ʀ] and [r] which both doesn't exist in standard English. In German you always can replace each of them with one of the others. When r is at the end of a syllable (which is the case here), it often is replaced by a schwa sound (symbol: ɐ), like at the end of German jeder which sounds more like the vowel a than like a consonant. (You find ɐ as a writen u in English "nut", but ɐ is always unstressed in German)
ç = ch in German "ich"
Note that ç is not c! (They are symbols for different sounds, but c is neither used in English nor in standard German)
The sound ç doesn't exist in standard English. You need to learn it when you want to learn German.
ʔ
This consonant is a glotal stop. This consonant has no written representation in German or English (but in some other languages like Arabic, Hebrew or Cyrillic), so many people speaking Germanic languages are not aware that it even exists, but they use it when they speak. In English it is the sound in the middle of "uh-oh" (here represented by a dash) and in German you find it between e and a in "beachten".
The brackets around the consonant mean, that it is optional. So you can speak the standard version of this word with or without a glotal stop.
m̩
Do you see the little vertical line below the letter m? This tiny symbol means, that the sound m here is no longer a consonant. At it's position within the word it behaves like a vowel, and it even is the core of a syllable.
Here, in the colloquial version of this word, m̩ is a syllable on its own.
Now the vowels:
ɪ = i in "ink"
ʊ = oo in "book"
ʏ = ü in German "Nüsse"
This sound does not exist in English. It is used when the letter ü has a short pronunciation. You need to learn it when you learn German.
The other symbols:
( ) = optional
(see ʔ above)
ˈ (ˈxxx) = main stress
The syllable following this symbol is the most stressed syllable of the word
ˌ (ˌxxx) = secondary stress
The syllable following this symbol is stressed, but it is not the most stressed syllable of the word.
I think the standard pronunciation is clear now. It is (spaces and underline separate syllables, the underline should express, that fiatsich is spoken in one part:
fünf und fia_tsich
The colloquial version:
füm m fia_tsich
The colloquial version is neither Standard German nor any dialect. It is a level between both of them. Professional speakers don't use this level when they do their job, so it is not part of the standard. But it is so wide spread across the German speaking area that you can't say it was part of a local or regional dialect.
Great answer, including the subtle nudge towards Wictionary. From my personal experience only I would add that the two pronunciations mentioned there are on two ends of a spectrum -- between them is a continuum of more or less accurate speech. There is probably also some space on the other side of the colloquial end -- the "m" vowel can slurred/omitted to variying degrees.
– Peter A. Schneider
yesterday
3
Hm, I'm not really sure that the two proper pronunciations are actually valid. I hear "fümm-un-vierzig" far more often across Germany than "fümm-vierzig".
– Thorsten Dittmar
yesterday
Thanks for the great information, I'm always looking for more resources like this. I had been primarily using the pronunciations from the anki deck ankiweb.net/shared/info/463280893 and forvo forvo.com/word/45/#de and was just surprised by this. The pronunciation that sounds like fum was from a lady that pronouces a hard g at the end of her words instead of a soft g, which I have been associating with somebody from the south, so thought maybe it was regional. The "Sprachanne" user on forvo also looks like she was from the south. Anyway, many thanks!
– Kevin Alcozar
yesterday
And the /ʁ/ is of course subject to vocalization, giving [ˌfʏmm̩ˈfɪ̹͡ɐtsɪç].
– corvus_192
yesterday
@ThorstenDittmar No, no, it is not "fümm-vierzig", but "füm-m-vierzig", you really have to pronounce the two "m" separately. The second "m" replaces the "und".
– rexkogitans
21 hours ago
|
show 3 more comments
Pronunciation is always a bit different from what spelling would suggest. One can call that sloppy pronuncation, but actually this happens, to some extent, also in totally well-educated pronuncation as e.g. in broadcasting or in theatre.
Examples for sloppy (but very common) pronuncation:
Guten Abend --> Nahmt! (Very sloppy)
Grüß Gott --> Sgott! (Happens only in the South, as only people in the South say "Grüßgott" instead of "Guten Tag".)
Entschuldigung! --> Schullijung!
Können Sie mal halten? --> Könnse mal haltn?
Not sloppy but standard German pronuncation
Lehrer --> Leera [roughly so; actually we would need to use phonetic notation to show the fine nuances; the a is not a full a, it is actually a Schwa vowel]
gehen --> gehn (it is completely normal to leave out the second e)
Schwimmflügel --> schwümmflügl
Your example
fünfundvierzig --> fünn-nfirtsich / fünn-wunfirtsich / fümm-wn-fyrtsych and so on.
This is not dialect. Dialect would e.g. be
fünfundvierzig --> fajwa-fyttsk (Swabian, slightly South of Ulm)
Note that very few language have a full congruence of spelling and pronuncation. Take English! A total mess, actually. Even French is more consistent in its spelling-pronuncation relation than English.
A relatively close relation between spelling and pronuncation is to be found e.g. in Serbian (one of the South-Slavonic language). That's because orthographic rules in this language were designed relatively lately in the 19th century, and purposefully based on how people pronounced things in real life. This was done, of course, at the cost of losing sight of etymology. The capital city of Serbia, Belgrade, meaning "White town", as "bjal" is "white" in Slavonic languages, thus has become "Beograd" in Serbian, where the "o" is foreign to etymology, but people in that region tend to pronounce the "l" quite like what you would actually think is an "o".
Another example for a language with close link between pronuncation and spelling is Turkish (more exactly: the Turkish used in Turkey, as there are other forms of Turkish in neighbouring countries). This is because the spelling rules were created just in the early 1920s, when the country moved from Arabic scripture (as in Ottoman Turkish) to modern Latin scripture including many Umlaut-vowels, especially ü and ö:
Müdürmüsünüz? (Are you the boss?)
You pronounce that exactly like that.
Ich versuche "fajwafytsk" auszusprechen und bekomme es einfach nicht hin. In welchem schwäbischen Dorf spricht man das so aus? Bei meiner Oma klingt das mehr nach "Fenfefufzich"
– Iris
yesterday
@Iris Du hast offenbar eine sehr kultivierte Oma, vielleicht eher aus einem schwäbisch-städtischen Umfeld. Meine fajwa-fyttsk sind aus dem tief-dörflich-bäuerlich-oberschwäbischen Umfeld (etwas südlich von Ulm). - Der Maulwurf heißt dort Aubeddl.
– Christian Geiselmann
yesterday
1
PS: Deine Oma sagt für 45 aber sicherlich eher etwas wie fenfafyrzich, nicht etwa fenfafufzich. Letzteres würde mich dann doch sehr wundern.
– Christian Geiselmann
yesterday
Mit dem PS hast du recht. Und südlich von Ulm ist von meiner Oma aus gesehen, die ganz andere Seite von Schwaben.
– Iris
yesterday
@Iris ... und auch dörfliche Gegend der Alb.
– IQV
yesterday
|
show 1 more comment
Words in isolation are pronounced differently from words in context. How big the difference is depends on the speed of articulation and the effort the speaker is making. What kind of modifications are allowed is dictated by the language and may vary from region to region.
The process you noticed is a voiceless consonant [f] becoming voiced [v]. This happens in other contexts as well.
fünfundvierzig [v]
Da muß ich noch drüber nachdenken. [z]
Das hat er doch gesagt. [d]
(Unless your pronunciation is already excellent, I would not recommend emulating this. You should first get the most explicit forms correct.)
As has been mentioned in other answers, there are other modifications.
assimilation of place of articulation: fünf [m], haben [m]
assimilation of voicelessness: hat sich [s] (instead of [z])
assimilation of nasality: eben [mm] (via [bm])
t-elision: Is nich dein Ernst!
Wiktionary's /fʏmm̩ˈfɪʁtsɪç/ for fünfundvierzig is a result of several of these modifications being combined. This is part of the standard language, just as the following is:
Hat er [ɐ] das/es [s] denn gewußt?
As in English, certain words have established weak forms. The first three words of the above sentence are one syllable!
1
Nice examples. To add another contraction, here is a German sentence with "hamsamsam" and "hattatta": "Ham' S' am Samstag Schalke jesehn? Hat dat da jeregnet!"
– Peter A. Schneider
yesterday
"muss" and "gewusst" - please, not with "ß" - it is more than 20 years since.
– rexkogitans
21 hours ago
Ich schreibe, wie ich es gelernt habe. Das steht mir frei, oder?
– David Vogt
21 hours ago
@DavidVogt The OP is obviously a non-native speaker, and asks for clarification. IMHO, using orthography which is 20 years obsolete is rather confusing than helpful. BTW, I am 40 yo, so I grew up with the old orthography and learnt the new orthography 2 years before my Matura. I suggest it is time to move on.
– rexkogitans
20 hours ago
add a comment |
This is simply sloppy pronunciation. The right pronunciation is "fünfundvierzig", but in speach, the "nfu" can change to "nwu", because thats ah more fluent tongue/mouth-movement. The ommited r is just a result of mumbling or indistinct speaking.
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "253"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Kevin Alcozar is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f50427%2fhow-to-pronounce-f%25c3%25bcnf-in-45%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
4 Answers
4
active
oldest
votes
4 Answers
4
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
Wiktionary is available in more than 150 different languages, and in each language it contains descriptions of the most frequent used words in this language. German Wiktionary more than 750,000 entries, and for each word you can find there the correct pronunciation.
The page about the word fünfundvierzig says, that there are two proper pronunciations for this word:
- /ˌfʏnf(ʔ)ʊntˈfɪʁtsɪç/ (standard)
- /ˌfʏmm̩ˈfɪʁtsɪç/ (colloquial)
German Wikipedia has a very good list of all IPA symbols. I think it is much better than the English page. But I will explain what you need here:
The easy consonants:
f = f in "fill"
m = m in "milk"
n = n in "tin"
t = t in "tin"
s = s in "sea"
The other consonants:
ʁ = r in "red".
This one of the three ways to pronounce the letter R in German. The other two are [ʀ] and [r] which both doesn't exist in standard English. In German you always can replace each of them with one of the others. When r is at the end of a syllable (which is the case here), it often is replaced by a schwa sound (symbol: ɐ), like at the end of German jeder which sounds more like the vowel a than like a consonant. (You find ɐ as a writen u in English "nut", but ɐ is always unstressed in German)
ç = ch in German "ich"
Note that ç is not c! (They are symbols for different sounds, but c is neither used in English nor in standard German)
The sound ç doesn't exist in standard English. You need to learn it when you want to learn German.
ʔ
This consonant is a glotal stop. This consonant has no written representation in German or English (but in some other languages like Arabic, Hebrew or Cyrillic), so many people speaking Germanic languages are not aware that it even exists, but they use it when they speak. In English it is the sound in the middle of "uh-oh" (here represented by a dash) and in German you find it between e and a in "beachten".
The brackets around the consonant mean, that it is optional. So you can speak the standard version of this word with or without a glotal stop.
m̩
Do you see the little vertical line below the letter m? This tiny symbol means, that the sound m here is no longer a consonant. At it's position within the word it behaves like a vowel, and it even is the core of a syllable.
Here, in the colloquial version of this word, m̩ is a syllable on its own.
Now the vowels:
ɪ = i in "ink"
ʊ = oo in "book"
ʏ = ü in German "Nüsse"
This sound does not exist in English. It is used when the letter ü has a short pronunciation. You need to learn it when you learn German.
The other symbols:
( ) = optional
(see ʔ above)
ˈ (ˈxxx) = main stress
The syllable following this symbol is the most stressed syllable of the word
ˌ (ˌxxx) = secondary stress
The syllable following this symbol is stressed, but it is not the most stressed syllable of the word.
I think the standard pronunciation is clear now. It is (spaces and underline separate syllables, the underline should express, that fiatsich is spoken in one part:
fünf und fia_tsich
The colloquial version:
füm m fia_tsich
The colloquial version is neither Standard German nor any dialect. It is a level between both of them. Professional speakers don't use this level when they do their job, so it is not part of the standard. But it is so wide spread across the German speaking area that you can't say it was part of a local or regional dialect.
Great answer, including the subtle nudge towards Wictionary. From my personal experience only I would add that the two pronunciations mentioned there are on two ends of a spectrum -- between them is a continuum of more or less accurate speech. There is probably also some space on the other side of the colloquial end -- the "m" vowel can slurred/omitted to variying degrees.
– Peter A. Schneider
yesterday
3
Hm, I'm not really sure that the two proper pronunciations are actually valid. I hear "fümm-un-vierzig" far more often across Germany than "fümm-vierzig".
– Thorsten Dittmar
yesterday
Thanks for the great information, I'm always looking for more resources like this. I had been primarily using the pronunciations from the anki deck ankiweb.net/shared/info/463280893 and forvo forvo.com/word/45/#de and was just surprised by this. The pronunciation that sounds like fum was from a lady that pronouces a hard g at the end of her words instead of a soft g, which I have been associating with somebody from the south, so thought maybe it was regional. The "Sprachanne" user on forvo also looks like she was from the south. Anyway, many thanks!
– Kevin Alcozar
yesterday
And the /ʁ/ is of course subject to vocalization, giving [ˌfʏmm̩ˈfɪ̹͡ɐtsɪç].
– corvus_192
yesterday
@ThorstenDittmar No, no, it is not "fümm-vierzig", but "füm-m-vierzig", you really have to pronounce the two "m" separately. The second "m" replaces the "und".
– rexkogitans
21 hours ago
|
show 3 more comments
Wiktionary is available in more than 150 different languages, and in each language it contains descriptions of the most frequent used words in this language. German Wiktionary more than 750,000 entries, and for each word you can find there the correct pronunciation.
The page about the word fünfundvierzig says, that there are two proper pronunciations for this word:
- /ˌfʏnf(ʔ)ʊntˈfɪʁtsɪç/ (standard)
- /ˌfʏmm̩ˈfɪʁtsɪç/ (colloquial)
German Wikipedia has a very good list of all IPA symbols. I think it is much better than the English page. But I will explain what you need here:
The easy consonants:
f = f in "fill"
m = m in "milk"
n = n in "tin"
t = t in "tin"
s = s in "sea"
The other consonants:
ʁ = r in "red".
This one of the three ways to pronounce the letter R in German. The other two are [ʀ] and [r] which both doesn't exist in standard English. In German you always can replace each of them with one of the others. When r is at the end of a syllable (which is the case here), it often is replaced by a schwa sound (symbol: ɐ), like at the end of German jeder which sounds more like the vowel a than like a consonant. (You find ɐ as a writen u in English "nut", but ɐ is always unstressed in German)
ç = ch in German "ich"
Note that ç is not c! (They are symbols for different sounds, but c is neither used in English nor in standard German)
The sound ç doesn't exist in standard English. You need to learn it when you want to learn German.
ʔ
This consonant is a glotal stop. This consonant has no written representation in German or English (but in some other languages like Arabic, Hebrew or Cyrillic), so many people speaking Germanic languages are not aware that it even exists, but they use it when they speak. In English it is the sound in the middle of "uh-oh" (here represented by a dash) and in German you find it between e and a in "beachten".
The brackets around the consonant mean, that it is optional. So you can speak the standard version of this word with or without a glotal stop.
m̩
Do you see the little vertical line below the letter m? This tiny symbol means, that the sound m here is no longer a consonant. At it's position within the word it behaves like a vowel, and it even is the core of a syllable.
Here, in the colloquial version of this word, m̩ is a syllable on its own.
Now the vowels:
ɪ = i in "ink"
ʊ = oo in "book"
ʏ = ü in German "Nüsse"
This sound does not exist in English. It is used when the letter ü has a short pronunciation. You need to learn it when you learn German.
The other symbols:
( ) = optional
(see ʔ above)
ˈ (ˈxxx) = main stress
The syllable following this symbol is the most stressed syllable of the word
ˌ (ˌxxx) = secondary stress
The syllable following this symbol is stressed, but it is not the most stressed syllable of the word.
I think the standard pronunciation is clear now. It is (spaces and underline separate syllables, the underline should express, that fiatsich is spoken in one part:
fünf und fia_tsich
The colloquial version:
füm m fia_tsich
The colloquial version is neither Standard German nor any dialect. It is a level between both of them. Professional speakers don't use this level when they do their job, so it is not part of the standard. But it is so wide spread across the German speaking area that you can't say it was part of a local or regional dialect.
Great answer, including the subtle nudge towards Wictionary. From my personal experience only I would add that the two pronunciations mentioned there are on two ends of a spectrum -- between them is a continuum of more or less accurate speech. There is probably also some space on the other side of the colloquial end -- the "m" vowel can slurred/omitted to variying degrees.
– Peter A. Schneider
yesterday
3
Hm, I'm not really sure that the two proper pronunciations are actually valid. I hear "fümm-un-vierzig" far more often across Germany than "fümm-vierzig".
– Thorsten Dittmar
yesterday
Thanks for the great information, I'm always looking for more resources like this. I had been primarily using the pronunciations from the anki deck ankiweb.net/shared/info/463280893 and forvo forvo.com/word/45/#de and was just surprised by this. The pronunciation that sounds like fum was from a lady that pronouces a hard g at the end of her words instead of a soft g, which I have been associating with somebody from the south, so thought maybe it was regional. The "Sprachanne" user on forvo also looks like she was from the south. Anyway, many thanks!
– Kevin Alcozar
yesterday
And the /ʁ/ is of course subject to vocalization, giving [ˌfʏmm̩ˈfɪ̹͡ɐtsɪç].
– corvus_192
yesterday
@ThorstenDittmar No, no, it is not "fümm-vierzig", but "füm-m-vierzig", you really have to pronounce the two "m" separately. The second "m" replaces the "und".
– rexkogitans
21 hours ago
|
show 3 more comments
Wiktionary is available in more than 150 different languages, and in each language it contains descriptions of the most frequent used words in this language. German Wiktionary more than 750,000 entries, and for each word you can find there the correct pronunciation.
The page about the word fünfundvierzig says, that there are two proper pronunciations for this word:
- /ˌfʏnf(ʔ)ʊntˈfɪʁtsɪç/ (standard)
- /ˌfʏmm̩ˈfɪʁtsɪç/ (colloquial)
German Wikipedia has a very good list of all IPA symbols. I think it is much better than the English page. But I will explain what you need here:
The easy consonants:
f = f in "fill"
m = m in "milk"
n = n in "tin"
t = t in "tin"
s = s in "sea"
The other consonants:
ʁ = r in "red".
This one of the three ways to pronounce the letter R in German. The other two are [ʀ] and [r] which both doesn't exist in standard English. In German you always can replace each of them with one of the others. When r is at the end of a syllable (which is the case here), it often is replaced by a schwa sound (symbol: ɐ), like at the end of German jeder which sounds more like the vowel a than like a consonant. (You find ɐ as a writen u in English "nut", but ɐ is always unstressed in German)
ç = ch in German "ich"
Note that ç is not c! (They are symbols for different sounds, but c is neither used in English nor in standard German)
The sound ç doesn't exist in standard English. You need to learn it when you want to learn German.
ʔ
This consonant is a glotal stop. This consonant has no written representation in German or English (but in some other languages like Arabic, Hebrew or Cyrillic), so many people speaking Germanic languages are not aware that it even exists, but they use it when they speak. In English it is the sound in the middle of "uh-oh" (here represented by a dash) and in German you find it between e and a in "beachten".
The brackets around the consonant mean, that it is optional. So you can speak the standard version of this word with or without a glotal stop.
m̩
Do you see the little vertical line below the letter m? This tiny symbol means, that the sound m here is no longer a consonant. At it's position within the word it behaves like a vowel, and it even is the core of a syllable.
Here, in the colloquial version of this word, m̩ is a syllable on its own.
Now the vowels:
ɪ = i in "ink"
ʊ = oo in "book"
ʏ = ü in German "Nüsse"
This sound does not exist in English. It is used when the letter ü has a short pronunciation. You need to learn it when you learn German.
The other symbols:
( ) = optional
(see ʔ above)
ˈ (ˈxxx) = main stress
The syllable following this symbol is the most stressed syllable of the word
ˌ (ˌxxx) = secondary stress
The syllable following this symbol is stressed, but it is not the most stressed syllable of the word.
I think the standard pronunciation is clear now. It is (spaces and underline separate syllables, the underline should express, that fiatsich is spoken in one part:
fünf und fia_tsich
The colloquial version:
füm m fia_tsich
The colloquial version is neither Standard German nor any dialect. It is a level between both of them. Professional speakers don't use this level when they do their job, so it is not part of the standard. But it is so wide spread across the German speaking area that you can't say it was part of a local or regional dialect.
Wiktionary is available in more than 150 different languages, and in each language it contains descriptions of the most frequent used words in this language. German Wiktionary more than 750,000 entries, and for each word you can find there the correct pronunciation.
The page about the word fünfundvierzig says, that there are two proper pronunciations for this word:
- /ˌfʏnf(ʔ)ʊntˈfɪʁtsɪç/ (standard)
- /ˌfʏmm̩ˈfɪʁtsɪç/ (colloquial)
German Wikipedia has a very good list of all IPA symbols. I think it is much better than the English page. But I will explain what you need here:
The easy consonants:
f = f in "fill"
m = m in "milk"
n = n in "tin"
t = t in "tin"
s = s in "sea"
The other consonants:
ʁ = r in "red".
This one of the three ways to pronounce the letter R in German. The other two are [ʀ] and [r] which both doesn't exist in standard English. In German you always can replace each of them with one of the others. When r is at the end of a syllable (which is the case here), it often is replaced by a schwa sound (symbol: ɐ), like at the end of German jeder which sounds more like the vowel a than like a consonant. (You find ɐ as a writen u in English "nut", but ɐ is always unstressed in German)
ç = ch in German "ich"
Note that ç is not c! (They are symbols for different sounds, but c is neither used in English nor in standard German)
The sound ç doesn't exist in standard English. You need to learn it when you want to learn German.
ʔ
This consonant is a glotal stop. This consonant has no written representation in German or English (but in some other languages like Arabic, Hebrew or Cyrillic), so many people speaking Germanic languages are not aware that it even exists, but they use it when they speak. In English it is the sound in the middle of "uh-oh" (here represented by a dash) and in German you find it between e and a in "beachten".
The brackets around the consonant mean, that it is optional. So you can speak the standard version of this word with or without a glotal stop.
m̩
Do you see the little vertical line below the letter m? This tiny symbol means, that the sound m here is no longer a consonant. At it's position within the word it behaves like a vowel, and it even is the core of a syllable.
Here, in the colloquial version of this word, m̩ is a syllable on its own.
Now the vowels:
ɪ = i in "ink"
ʊ = oo in "book"
ʏ = ü in German "Nüsse"
This sound does not exist in English. It is used when the letter ü has a short pronunciation. You need to learn it when you learn German.
The other symbols:
( ) = optional
(see ʔ above)
ˈ (ˈxxx) = main stress
The syllable following this symbol is the most stressed syllable of the word
ˌ (ˌxxx) = secondary stress
The syllable following this symbol is stressed, but it is not the most stressed syllable of the word.
I think the standard pronunciation is clear now. It is (spaces and underline separate syllables, the underline should express, that fiatsich is spoken in one part:
fünf und fia_tsich
The colloquial version:
füm m fia_tsich
The colloquial version is neither Standard German nor any dialect. It is a level between both of them. Professional speakers don't use this level when they do their job, so it is not part of the standard. But it is so wide spread across the German speaking area that you can't say it was part of a local or regional dialect.
answered yesterday
Hubert SchölnastHubert Schölnast
73.7k7110245
73.7k7110245
Great answer, including the subtle nudge towards Wictionary. From my personal experience only I would add that the two pronunciations mentioned there are on two ends of a spectrum -- between them is a continuum of more or less accurate speech. There is probably also some space on the other side of the colloquial end -- the "m" vowel can slurred/omitted to variying degrees.
– Peter A. Schneider
yesterday
3
Hm, I'm not really sure that the two proper pronunciations are actually valid. I hear "fümm-un-vierzig" far more often across Germany than "fümm-vierzig".
– Thorsten Dittmar
yesterday
Thanks for the great information, I'm always looking for more resources like this. I had been primarily using the pronunciations from the anki deck ankiweb.net/shared/info/463280893 and forvo forvo.com/word/45/#de and was just surprised by this. The pronunciation that sounds like fum was from a lady that pronouces a hard g at the end of her words instead of a soft g, which I have been associating with somebody from the south, so thought maybe it was regional. The "Sprachanne" user on forvo also looks like she was from the south. Anyway, many thanks!
– Kevin Alcozar
yesterday
And the /ʁ/ is of course subject to vocalization, giving [ˌfʏmm̩ˈfɪ̹͡ɐtsɪç].
– corvus_192
yesterday
@ThorstenDittmar No, no, it is not "fümm-vierzig", but "füm-m-vierzig", you really have to pronounce the two "m" separately. The second "m" replaces the "und".
– rexkogitans
21 hours ago
|
show 3 more comments
Great answer, including the subtle nudge towards Wictionary. From my personal experience only I would add that the two pronunciations mentioned there are on two ends of a spectrum -- between them is a continuum of more or less accurate speech. There is probably also some space on the other side of the colloquial end -- the "m" vowel can slurred/omitted to variying degrees.
– Peter A. Schneider
yesterday
3
Hm, I'm not really sure that the two proper pronunciations are actually valid. I hear "fümm-un-vierzig" far more often across Germany than "fümm-vierzig".
– Thorsten Dittmar
yesterday
Thanks for the great information, I'm always looking for more resources like this. I had been primarily using the pronunciations from the anki deck ankiweb.net/shared/info/463280893 and forvo forvo.com/word/45/#de and was just surprised by this. The pronunciation that sounds like fum was from a lady that pronouces a hard g at the end of her words instead of a soft g, which I have been associating with somebody from the south, so thought maybe it was regional. The "Sprachanne" user on forvo also looks like she was from the south. Anyway, many thanks!
– Kevin Alcozar
yesterday
And the /ʁ/ is of course subject to vocalization, giving [ˌfʏmm̩ˈfɪ̹͡ɐtsɪç].
– corvus_192
yesterday
@ThorstenDittmar No, no, it is not "fümm-vierzig", but "füm-m-vierzig", you really have to pronounce the two "m" separately. The second "m" replaces the "und".
– rexkogitans
21 hours ago
Great answer, including the subtle nudge towards Wictionary. From my personal experience only I would add that the two pronunciations mentioned there are on two ends of a spectrum -- between them is a continuum of more or less accurate speech. There is probably also some space on the other side of the colloquial end -- the "m" vowel can slurred/omitted to variying degrees.
– Peter A. Schneider
yesterday
Great answer, including the subtle nudge towards Wictionary. From my personal experience only I would add that the two pronunciations mentioned there are on two ends of a spectrum -- between them is a continuum of more or less accurate speech. There is probably also some space on the other side of the colloquial end -- the "m" vowel can slurred/omitted to variying degrees.
– Peter A. Schneider
yesterday
3
3
Hm, I'm not really sure that the two proper pronunciations are actually valid. I hear "fümm-un-vierzig" far more often across Germany than "fümm-vierzig".
– Thorsten Dittmar
yesterday
Hm, I'm not really sure that the two proper pronunciations are actually valid. I hear "fümm-un-vierzig" far more often across Germany than "fümm-vierzig".
– Thorsten Dittmar
yesterday
Thanks for the great information, I'm always looking for more resources like this. I had been primarily using the pronunciations from the anki deck ankiweb.net/shared/info/463280893 and forvo forvo.com/word/45/#de and was just surprised by this. The pronunciation that sounds like fum was from a lady that pronouces a hard g at the end of her words instead of a soft g, which I have been associating with somebody from the south, so thought maybe it was regional. The "Sprachanne" user on forvo also looks like she was from the south. Anyway, many thanks!
– Kevin Alcozar
yesterday
Thanks for the great information, I'm always looking for more resources like this. I had been primarily using the pronunciations from the anki deck ankiweb.net/shared/info/463280893 and forvo forvo.com/word/45/#de and was just surprised by this. The pronunciation that sounds like fum was from a lady that pronouces a hard g at the end of her words instead of a soft g, which I have been associating with somebody from the south, so thought maybe it was regional. The "Sprachanne" user on forvo also looks like she was from the south. Anyway, many thanks!
– Kevin Alcozar
yesterday
And the /ʁ/ is of course subject to vocalization, giving [ˌfʏmm̩ˈfɪ̹͡ɐtsɪç].
– corvus_192
yesterday
And the /ʁ/ is of course subject to vocalization, giving [ˌfʏmm̩ˈfɪ̹͡ɐtsɪç].
– corvus_192
yesterday
@ThorstenDittmar No, no, it is not "fümm-vierzig", but "füm-m-vierzig", you really have to pronounce the two "m" separately. The second "m" replaces the "und".
– rexkogitans
21 hours ago
@ThorstenDittmar No, no, it is not "fümm-vierzig", but "füm-m-vierzig", you really have to pronounce the two "m" separately. The second "m" replaces the "und".
– rexkogitans
21 hours ago
|
show 3 more comments
Pronunciation is always a bit different from what spelling would suggest. One can call that sloppy pronuncation, but actually this happens, to some extent, also in totally well-educated pronuncation as e.g. in broadcasting or in theatre.
Examples for sloppy (but very common) pronuncation:
Guten Abend --> Nahmt! (Very sloppy)
Grüß Gott --> Sgott! (Happens only in the South, as only people in the South say "Grüßgott" instead of "Guten Tag".)
Entschuldigung! --> Schullijung!
Können Sie mal halten? --> Könnse mal haltn?
Not sloppy but standard German pronuncation
Lehrer --> Leera [roughly so; actually we would need to use phonetic notation to show the fine nuances; the a is not a full a, it is actually a Schwa vowel]
gehen --> gehn (it is completely normal to leave out the second e)
Schwimmflügel --> schwümmflügl
Your example
fünfundvierzig --> fünn-nfirtsich / fünn-wunfirtsich / fümm-wn-fyrtsych and so on.
This is not dialect. Dialect would e.g. be
fünfundvierzig --> fajwa-fyttsk (Swabian, slightly South of Ulm)
Note that very few language have a full congruence of spelling and pronuncation. Take English! A total mess, actually. Even French is more consistent in its spelling-pronuncation relation than English.
A relatively close relation between spelling and pronuncation is to be found e.g. in Serbian (one of the South-Slavonic language). That's because orthographic rules in this language were designed relatively lately in the 19th century, and purposefully based on how people pronounced things in real life. This was done, of course, at the cost of losing sight of etymology. The capital city of Serbia, Belgrade, meaning "White town", as "bjal" is "white" in Slavonic languages, thus has become "Beograd" in Serbian, where the "o" is foreign to etymology, but people in that region tend to pronounce the "l" quite like what you would actually think is an "o".
Another example for a language with close link between pronuncation and spelling is Turkish (more exactly: the Turkish used in Turkey, as there are other forms of Turkish in neighbouring countries). This is because the spelling rules were created just in the early 1920s, when the country moved from Arabic scripture (as in Ottoman Turkish) to modern Latin scripture including many Umlaut-vowels, especially ü and ö:
Müdürmüsünüz? (Are you the boss?)
You pronounce that exactly like that.
Ich versuche "fajwafytsk" auszusprechen und bekomme es einfach nicht hin. In welchem schwäbischen Dorf spricht man das so aus? Bei meiner Oma klingt das mehr nach "Fenfefufzich"
– Iris
yesterday
@Iris Du hast offenbar eine sehr kultivierte Oma, vielleicht eher aus einem schwäbisch-städtischen Umfeld. Meine fajwa-fyttsk sind aus dem tief-dörflich-bäuerlich-oberschwäbischen Umfeld (etwas südlich von Ulm). - Der Maulwurf heißt dort Aubeddl.
– Christian Geiselmann
yesterday
1
PS: Deine Oma sagt für 45 aber sicherlich eher etwas wie fenfafyrzich, nicht etwa fenfafufzich. Letzteres würde mich dann doch sehr wundern.
– Christian Geiselmann
yesterday
Mit dem PS hast du recht. Und südlich von Ulm ist von meiner Oma aus gesehen, die ganz andere Seite von Schwaben.
– Iris
yesterday
@Iris ... und auch dörfliche Gegend der Alb.
– IQV
yesterday
|
show 1 more comment
Pronunciation is always a bit different from what spelling would suggest. One can call that sloppy pronuncation, but actually this happens, to some extent, also in totally well-educated pronuncation as e.g. in broadcasting or in theatre.
Examples for sloppy (but very common) pronuncation:
Guten Abend --> Nahmt! (Very sloppy)
Grüß Gott --> Sgott! (Happens only in the South, as only people in the South say "Grüßgott" instead of "Guten Tag".)
Entschuldigung! --> Schullijung!
Können Sie mal halten? --> Könnse mal haltn?
Not sloppy but standard German pronuncation
Lehrer --> Leera [roughly so; actually we would need to use phonetic notation to show the fine nuances; the a is not a full a, it is actually a Schwa vowel]
gehen --> gehn (it is completely normal to leave out the second e)
Schwimmflügel --> schwümmflügl
Your example
fünfundvierzig --> fünn-nfirtsich / fünn-wunfirtsich / fümm-wn-fyrtsych and so on.
This is not dialect. Dialect would e.g. be
fünfundvierzig --> fajwa-fyttsk (Swabian, slightly South of Ulm)
Note that very few language have a full congruence of spelling and pronuncation. Take English! A total mess, actually. Even French is more consistent in its spelling-pronuncation relation than English.
A relatively close relation between spelling and pronuncation is to be found e.g. in Serbian (one of the South-Slavonic language). That's because orthographic rules in this language were designed relatively lately in the 19th century, and purposefully based on how people pronounced things in real life. This was done, of course, at the cost of losing sight of etymology. The capital city of Serbia, Belgrade, meaning "White town", as "bjal" is "white" in Slavonic languages, thus has become "Beograd" in Serbian, where the "o" is foreign to etymology, but people in that region tend to pronounce the "l" quite like what you would actually think is an "o".
Another example for a language with close link between pronuncation and spelling is Turkish (more exactly: the Turkish used in Turkey, as there are other forms of Turkish in neighbouring countries). This is because the spelling rules were created just in the early 1920s, when the country moved from Arabic scripture (as in Ottoman Turkish) to modern Latin scripture including many Umlaut-vowels, especially ü and ö:
Müdürmüsünüz? (Are you the boss?)
You pronounce that exactly like that.
Ich versuche "fajwafytsk" auszusprechen und bekomme es einfach nicht hin. In welchem schwäbischen Dorf spricht man das so aus? Bei meiner Oma klingt das mehr nach "Fenfefufzich"
– Iris
yesterday
@Iris Du hast offenbar eine sehr kultivierte Oma, vielleicht eher aus einem schwäbisch-städtischen Umfeld. Meine fajwa-fyttsk sind aus dem tief-dörflich-bäuerlich-oberschwäbischen Umfeld (etwas südlich von Ulm). - Der Maulwurf heißt dort Aubeddl.
– Christian Geiselmann
yesterday
1
PS: Deine Oma sagt für 45 aber sicherlich eher etwas wie fenfafyrzich, nicht etwa fenfafufzich. Letzteres würde mich dann doch sehr wundern.
– Christian Geiselmann
yesterday
Mit dem PS hast du recht. Und südlich von Ulm ist von meiner Oma aus gesehen, die ganz andere Seite von Schwaben.
– Iris
yesterday
@Iris ... und auch dörfliche Gegend der Alb.
– IQV
yesterday
|
show 1 more comment
Pronunciation is always a bit different from what spelling would suggest. One can call that sloppy pronuncation, but actually this happens, to some extent, also in totally well-educated pronuncation as e.g. in broadcasting or in theatre.
Examples for sloppy (but very common) pronuncation:
Guten Abend --> Nahmt! (Very sloppy)
Grüß Gott --> Sgott! (Happens only in the South, as only people in the South say "Grüßgott" instead of "Guten Tag".)
Entschuldigung! --> Schullijung!
Können Sie mal halten? --> Könnse mal haltn?
Not sloppy but standard German pronuncation
Lehrer --> Leera [roughly so; actually we would need to use phonetic notation to show the fine nuances; the a is not a full a, it is actually a Schwa vowel]
gehen --> gehn (it is completely normal to leave out the second e)
Schwimmflügel --> schwümmflügl
Your example
fünfundvierzig --> fünn-nfirtsich / fünn-wunfirtsich / fümm-wn-fyrtsych and so on.
This is not dialect. Dialect would e.g. be
fünfundvierzig --> fajwa-fyttsk (Swabian, slightly South of Ulm)
Note that very few language have a full congruence of spelling and pronuncation. Take English! A total mess, actually. Even French is more consistent in its spelling-pronuncation relation than English.
A relatively close relation between spelling and pronuncation is to be found e.g. in Serbian (one of the South-Slavonic language). That's because orthographic rules in this language were designed relatively lately in the 19th century, and purposefully based on how people pronounced things in real life. This was done, of course, at the cost of losing sight of etymology. The capital city of Serbia, Belgrade, meaning "White town", as "bjal" is "white" in Slavonic languages, thus has become "Beograd" in Serbian, where the "o" is foreign to etymology, but people in that region tend to pronounce the "l" quite like what you would actually think is an "o".
Another example for a language with close link between pronuncation and spelling is Turkish (more exactly: the Turkish used in Turkey, as there are other forms of Turkish in neighbouring countries). This is because the spelling rules were created just in the early 1920s, when the country moved from Arabic scripture (as in Ottoman Turkish) to modern Latin scripture including many Umlaut-vowels, especially ü and ö:
Müdürmüsünüz? (Are you the boss?)
You pronounce that exactly like that.
Pronunciation is always a bit different from what spelling would suggest. One can call that sloppy pronuncation, but actually this happens, to some extent, also in totally well-educated pronuncation as e.g. in broadcasting or in theatre.
Examples for sloppy (but very common) pronuncation:
Guten Abend --> Nahmt! (Very sloppy)
Grüß Gott --> Sgott! (Happens only in the South, as only people in the South say "Grüßgott" instead of "Guten Tag".)
Entschuldigung! --> Schullijung!
Können Sie mal halten? --> Könnse mal haltn?
Not sloppy but standard German pronuncation
Lehrer --> Leera [roughly so; actually we would need to use phonetic notation to show the fine nuances; the a is not a full a, it is actually a Schwa vowel]
gehen --> gehn (it is completely normal to leave out the second e)
Schwimmflügel --> schwümmflügl
Your example
fünfundvierzig --> fünn-nfirtsich / fünn-wunfirtsich / fümm-wn-fyrtsych and so on.
This is not dialect. Dialect would e.g. be
fünfundvierzig --> fajwa-fyttsk (Swabian, slightly South of Ulm)
Note that very few language have a full congruence of spelling and pronuncation. Take English! A total mess, actually. Even French is more consistent in its spelling-pronuncation relation than English.
A relatively close relation between spelling and pronuncation is to be found e.g. in Serbian (one of the South-Slavonic language). That's because orthographic rules in this language were designed relatively lately in the 19th century, and purposefully based on how people pronounced things in real life. This was done, of course, at the cost of losing sight of etymology. The capital city of Serbia, Belgrade, meaning "White town", as "bjal" is "white" in Slavonic languages, thus has become "Beograd" in Serbian, where the "o" is foreign to etymology, but people in that region tend to pronounce the "l" quite like what you would actually think is an "o".
Another example for a language with close link between pronuncation and spelling is Turkish (more exactly: the Turkish used in Turkey, as there are other forms of Turkish in neighbouring countries). This is because the spelling rules were created just in the early 1920s, when the country moved from Arabic scripture (as in Ottoman Turkish) to modern Latin scripture including many Umlaut-vowels, especially ü and ö:
Müdürmüsünüz? (Are you the boss?)
You pronounce that exactly like that.
edited yesterday
answered yesterday
Christian GeiselmannChristian Geiselmann
21.6k1660
21.6k1660
Ich versuche "fajwafytsk" auszusprechen und bekomme es einfach nicht hin. In welchem schwäbischen Dorf spricht man das so aus? Bei meiner Oma klingt das mehr nach "Fenfefufzich"
– Iris
yesterday
@Iris Du hast offenbar eine sehr kultivierte Oma, vielleicht eher aus einem schwäbisch-städtischen Umfeld. Meine fajwa-fyttsk sind aus dem tief-dörflich-bäuerlich-oberschwäbischen Umfeld (etwas südlich von Ulm). - Der Maulwurf heißt dort Aubeddl.
– Christian Geiselmann
yesterday
1
PS: Deine Oma sagt für 45 aber sicherlich eher etwas wie fenfafyrzich, nicht etwa fenfafufzich. Letzteres würde mich dann doch sehr wundern.
– Christian Geiselmann
yesterday
Mit dem PS hast du recht. Und südlich von Ulm ist von meiner Oma aus gesehen, die ganz andere Seite von Schwaben.
– Iris
yesterday
@Iris ... und auch dörfliche Gegend der Alb.
– IQV
yesterday
|
show 1 more comment
Ich versuche "fajwafytsk" auszusprechen und bekomme es einfach nicht hin. In welchem schwäbischen Dorf spricht man das so aus? Bei meiner Oma klingt das mehr nach "Fenfefufzich"
– Iris
yesterday
@Iris Du hast offenbar eine sehr kultivierte Oma, vielleicht eher aus einem schwäbisch-städtischen Umfeld. Meine fajwa-fyttsk sind aus dem tief-dörflich-bäuerlich-oberschwäbischen Umfeld (etwas südlich von Ulm). - Der Maulwurf heißt dort Aubeddl.
– Christian Geiselmann
yesterday
1
PS: Deine Oma sagt für 45 aber sicherlich eher etwas wie fenfafyrzich, nicht etwa fenfafufzich. Letzteres würde mich dann doch sehr wundern.
– Christian Geiselmann
yesterday
Mit dem PS hast du recht. Und südlich von Ulm ist von meiner Oma aus gesehen, die ganz andere Seite von Schwaben.
– Iris
yesterday
@Iris ... und auch dörfliche Gegend der Alb.
– IQV
yesterday
Ich versuche "fajwafytsk" auszusprechen und bekomme es einfach nicht hin. In welchem schwäbischen Dorf spricht man das so aus? Bei meiner Oma klingt das mehr nach "Fenfefufzich"
– Iris
yesterday
Ich versuche "fajwafytsk" auszusprechen und bekomme es einfach nicht hin. In welchem schwäbischen Dorf spricht man das so aus? Bei meiner Oma klingt das mehr nach "Fenfefufzich"
– Iris
yesterday
@Iris Du hast offenbar eine sehr kultivierte Oma, vielleicht eher aus einem schwäbisch-städtischen Umfeld. Meine fajwa-fyttsk sind aus dem tief-dörflich-bäuerlich-oberschwäbischen Umfeld (etwas südlich von Ulm). - Der Maulwurf heißt dort Aubeddl.
– Christian Geiselmann
yesterday
@Iris Du hast offenbar eine sehr kultivierte Oma, vielleicht eher aus einem schwäbisch-städtischen Umfeld. Meine fajwa-fyttsk sind aus dem tief-dörflich-bäuerlich-oberschwäbischen Umfeld (etwas südlich von Ulm). - Der Maulwurf heißt dort Aubeddl.
– Christian Geiselmann
yesterday
1
1
PS: Deine Oma sagt für 45 aber sicherlich eher etwas wie fenfafyrzich, nicht etwa fenfafufzich. Letzteres würde mich dann doch sehr wundern.
– Christian Geiselmann
yesterday
PS: Deine Oma sagt für 45 aber sicherlich eher etwas wie fenfafyrzich, nicht etwa fenfafufzich. Letzteres würde mich dann doch sehr wundern.
– Christian Geiselmann
yesterday
Mit dem PS hast du recht. Und südlich von Ulm ist von meiner Oma aus gesehen, die ganz andere Seite von Schwaben.
– Iris
yesterday
Mit dem PS hast du recht. Und südlich von Ulm ist von meiner Oma aus gesehen, die ganz andere Seite von Schwaben.
– Iris
yesterday
@Iris ... und auch dörfliche Gegend der Alb.
– IQV
yesterday
@Iris ... und auch dörfliche Gegend der Alb.
– IQV
yesterday
|
show 1 more comment
Words in isolation are pronounced differently from words in context. How big the difference is depends on the speed of articulation and the effort the speaker is making. What kind of modifications are allowed is dictated by the language and may vary from region to region.
The process you noticed is a voiceless consonant [f] becoming voiced [v]. This happens in other contexts as well.
fünfundvierzig [v]
Da muß ich noch drüber nachdenken. [z]
Das hat er doch gesagt. [d]
(Unless your pronunciation is already excellent, I would not recommend emulating this. You should first get the most explicit forms correct.)
As has been mentioned in other answers, there are other modifications.
assimilation of place of articulation: fünf [m], haben [m]
assimilation of voicelessness: hat sich [s] (instead of [z])
assimilation of nasality: eben [mm] (via [bm])
t-elision: Is nich dein Ernst!
Wiktionary's /fʏmm̩ˈfɪʁtsɪç/ for fünfundvierzig is a result of several of these modifications being combined. This is part of the standard language, just as the following is:
Hat er [ɐ] das/es [s] denn gewußt?
As in English, certain words have established weak forms. The first three words of the above sentence are one syllable!
1
Nice examples. To add another contraction, here is a German sentence with "hamsamsam" and "hattatta": "Ham' S' am Samstag Schalke jesehn? Hat dat da jeregnet!"
– Peter A. Schneider
yesterday
"muss" and "gewusst" - please, not with "ß" - it is more than 20 years since.
– rexkogitans
21 hours ago
Ich schreibe, wie ich es gelernt habe. Das steht mir frei, oder?
– David Vogt
21 hours ago
@DavidVogt The OP is obviously a non-native speaker, and asks for clarification. IMHO, using orthography which is 20 years obsolete is rather confusing than helpful. BTW, I am 40 yo, so I grew up with the old orthography and learnt the new orthography 2 years before my Matura. I suggest it is time to move on.
– rexkogitans
20 hours ago
add a comment |
Words in isolation are pronounced differently from words in context. How big the difference is depends on the speed of articulation and the effort the speaker is making. What kind of modifications are allowed is dictated by the language and may vary from region to region.
The process you noticed is a voiceless consonant [f] becoming voiced [v]. This happens in other contexts as well.
fünfundvierzig [v]
Da muß ich noch drüber nachdenken. [z]
Das hat er doch gesagt. [d]
(Unless your pronunciation is already excellent, I would not recommend emulating this. You should first get the most explicit forms correct.)
As has been mentioned in other answers, there are other modifications.
assimilation of place of articulation: fünf [m], haben [m]
assimilation of voicelessness: hat sich [s] (instead of [z])
assimilation of nasality: eben [mm] (via [bm])
t-elision: Is nich dein Ernst!
Wiktionary's /fʏmm̩ˈfɪʁtsɪç/ for fünfundvierzig is a result of several of these modifications being combined. This is part of the standard language, just as the following is:
Hat er [ɐ] das/es [s] denn gewußt?
As in English, certain words have established weak forms. The first three words of the above sentence are one syllable!
1
Nice examples. To add another contraction, here is a German sentence with "hamsamsam" and "hattatta": "Ham' S' am Samstag Schalke jesehn? Hat dat da jeregnet!"
– Peter A. Schneider
yesterday
"muss" and "gewusst" - please, not with "ß" - it is more than 20 years since.
– rexkogitans
21 hours ago
Ich schreibe, wie ich es gelernt habe. Das steht mir frei, oder?
– David Vogt
21 hours ago
@DavidVogt The OP is obviously a non-native speaker, and asks for clarification. IMHO, using orthography which is 20 years obsolete is rather confusing than helpful. BTW, I am 40 yo, so I grew up with the old orthography and learnt the new orthography 2 years before my Matura. I suggest it is time to move on.
– rexkogitans
20 hours ago
add a comment |
Words in isolation are pronounced differently from words in context. How big the difference is depends on the speed of articulation and the effort the speaker is making. What kind of modifications are allowed is dictated by the language and may vary from region to region.
The process you noticed is a voiceless consonant [f] becoming voiced [v]. This happens in other contexts as well.
fünfundvierzig [v]
Da muß ich noch drüber nachdenken. [z]
Das hat er doch gesagt. [d]
(Unless your pronunciation is already excellent, I would not recommend emulating this. You should first get the most explicit forms correct.)
As has been mentioned in other answers, there are other modifications.
assimilation of place of articulation: fünf [m], haben [m]
assimilation of voicelessness: hat sich [s] (instead of [z])
assimilation of nasality: eben [mm] (via [bm])
t-elision: Is nich dein Ernst!
Wiktionary's /fʏmm̩ˈfɪʁtsɪç/ for fünfundvierzig is a result of several of these modifications being combined. This is part of the standard language, just as the following is:
Hat er [ɐ] das/es [s] denn gewußt?
As in English, certain words have established weak forms. The first three words of the above sentence are one syllable!
Words in isolation are pronounced differently from words in context. How big the difference is depends on the speed of articulation and the effort the speaker is making. What kind of modifications are allowed is dictated by the language and may vary from region to region.
The process you noticed is a voiceless consonant [f] becoming voiced [v]. This happens in other contexts as well.
fünfundvierzig [v]
Da muß ich noch drüber nachdenken. [z]
Das hat er doch gesagt. [d]
(Unless your pronunciation is already excellent, I would not recommend emulating this. You should first get the most explicit forms correct.)
As has been mentioned in other answers, there are other modifications.
assimilation of place of articulation: fünf [m], haben [m]
assimilation of voicelessness: hat sich [s] (instead of [z])
assimilation of nasality: eben [mm] (via [bm])
t-elision: Is nich dein Ernst!
Wiktionary's /fʏmm̩ˈfɪʁtsɪç/ for fünfundvierzig is a result of several of these modifications being combined. This is part of the standard language, just as the following is:
Hat er [ɐ] das/es [s] denn gewußt?
As in English, certain words have established weak forms. The first three words of the above sentence are one syllable!
edited yesterday
answered yesterday
David VogtDavid Vogt
4,4001229
4,4001229
1
Nice examples. To add another contraction, here is a German sentence with "hamsamsam" and "hattatta": "Ham' S' am Samstag Schalke jesehn? Hat dat da jeregnet!"
– Peter A. Schneider
yesterday
"muss" and "gewusst" - please, not with "ß" - it is more than 20 years since.
– rexkogitans
21 hours ago
Ich schreibe, wie ich es gelernt habe. Das steht mir frei, oder?
– David Vogt
21 hours ago
@DavidVogt The OP is obviously a non-native speaker, and asks for clarification. IMHO, using orthography which is 20 years obsolete is rather confusing than helpful. BTW, I am 40 yo, so I grew up with the old orthography and learnt the new orthography 2 years before my Matura. I suggest it is time to move on.
– rexkogitans
20 hours ago
add a comment |
1
Nice examples. To add another contraction, here is a German sentence with "hamsamsam" and "hattatta": "Ham' S' am Samstag Schalke jesehn? Hat dat da jeregnet!"
– Peter A. Schneider
yesterday
"muss" and "gewusst" - please, not with "ß" - it is more than 20 years since.
– rexkogitans
21 hours ago
Ich schreibe, wie ich es gelernt habe. Das steht mir frei, oder?
– David Vogt
21 hours ago
@DavidVogt The OP is obviously a non-native speaker, and asks for clarification. IMHO, using orthography which is 20 years obsolete is rather confusing than helpful. BTW, I am 40 yo, so I grew up with the old orthography and learnt the new orthography 2 years before my Matura. I suggest it is time to move on.
– rexkogitans
20 hours ago
1
1
Nice examples. To add another contraction, here is a German sentence with "hamsamsam" and "hattatta": "Ham' S' am Samstag Schalke jesehn? Hat dat da jeregnet!"
– Peter A. Schneider
yesterday
Nice examples. To add another contraction, here is a German sentence with "hamsamsam" and "hattatta": "Ham' S' am Samstag Schalke jesehn? Hat dat da jeregnet!"
– Peter A. Schneider
yesterday
"muss" and "gewusst" - please, not with "ß" - it is more than 20 years since.
– rexkogitans
21 hours ago
"muss" and "gewusst" - please, not with "ß" - it is more than 20 years since.
– rexkogitans
21 hours ago
Ich schreibe, wie ich es gelernt habe. Das steht mir frei, oder?
– David Vogt
21 hours ago
Ich schreibe, wie ich es gelernt habe. Das steht mir frei, oder?
– David Vogt
21 hours ago
@DavidVogt The OP is obviously a non-native speaker, and asks for clarification. IMHO, using orthography which is 20 years obsolete is rather confusing than helpful. BTW, I am 40 yo, so I grew up with the old orthography and learnt the new orthography 2 years before my Matura. I suggest it is time to move on.
– rexkogitans
20 hours ago
@DavidVogt The OP is obviously a non-native speaker, and asks for clarification. IMHO, using orthography which is 20 years obsolete is rather confusing than helpful. BTW, I am 40 yo, so I grew up with the old orthography and learnt the new orthography 2 years before my Matura. I suggest it is time to move on.
– rexkogitans
20 hours ago
add a comment |
This is simply sloppy pronunciation. The right pronunciation is "fünfundvierzig", but in speach, the "nfu" can change to "nwu", because thats ah more fluent tongue/mouth-movement. The ommited r is just a result of mumbling or indistinct speaking.
add a comment |
This is simply sloppy pronunciation. The right pronunciation is "fünfundvierzig", but in speach, the "nfu" can change to "nwu", because thats ah more fluent tongue/mouth-movement. The ommited r is just a result of mumbling or indistinct speaking.
add a comment |
This is simply sloppy pronunciation. The right pronunciation is "fünfundvierzig", but in speach, the "nfu" can change to "nwu", because thats ah more fluent tongue/mouth-movement. The ommited r is just a result of mumbling or indistinct speaking.
This is simply sloppy pronunciation. The right pronunciation is "fünfundvierzig", but in speach, the "nfu" can change to "nwu", because thats ah more fluent tongue/mouth-movement. The ommited r is just a result of mumbling or indistinct speaking.
answered yesterday
miepmiep
78411
78411
add a comment |
add a comment |
Kevin Alcozar is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Kevin Alcozar is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Kevin Alcozar is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Kevin Alcozar is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Thanks for contributing an answer to German Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f50427%2fhow-to-pronounce-f%25c3%25bcnf-in-45%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
This is just ordinary slang in German
– user36785
2 days ago
In Hochdeutsch the 5 is pronounced exactly the same as the 5 in 45.
– Uwe
yesterday
Fünwunfürzich is what I almost always hear, so it has to be dialect ;-)
– mbx
yesterday
Words can be pronounced differently depending on person or region and you can never ask for uniform pronunciation across the board or for words to always be said as you would expect (think of the word Greenwich in English). In certain Spanish-speaking countries like Uruguay you will hear 'Cómo te schamas?' instead of 'Cómo te llamas?'.
– Tom
23 hours ago
There is a slight difference, but Germans won't notice it. The second f in fünfundvierzig is pronounced like a v (as in victory or vowel) when followed by a vowel, but the v in vierzig is pronounced like an f: fünvundfiertsik.
– Rudy Velthuis
18 hours ago