What this phrase “そういうつもりで” mean?What is the phrase for “getting to know” someone or something?How would you translate ボタンを掛け違う?Understanding これといった〜ないPlease tell me how to use Japanese 終助詞 の and だThe phrase うんやらかんやら?Trouble understanding a phrase from a novelそれだけ in this sentence?What does そうするの mean here?Meaning of: いらっしゃいます。Grammatical purpose of replacing the ~る to ~れ and ~ろう, how does this affect the tone of voice?
Can I ask a publisher for a paper that I need for reviewing
Does Peach's float negate shorthop knockback multipliers?
Is it legal in the UK for politicians to lie to the public for political gain?
The term for the person/group a political party aligns themselves with to appear concerned about the general public
When leasing/renting out an owned property, is there a standard ratio between monthly rent and the mortgage?
What people are called boars ("кабан") and why?
What is the correct expression of 10/20, 20/30, 30/40 etc?
Are there mythical creatures in the world of Game of Thrones?
Is it a problem that pull requests are approved without any comments
Can an old DSLR be upgraded to match modern smartphone image quality
How did rebel fighters get past the Scarif shield?
How can a single Member of the House block a Congressional bill?
Will dual-learning in a glider make my GA learning safer?
Rotated Position of Integers
Is it possible to kill all life on Earth?
Have powerful mythological heroes ever run away or been deeply afraid?
Concise way to draw this pyramid
Benefits of employing devices that support vlan trunking
Humans meet a distant alien species. How do they standardize? - Units of Measure
Please help me identify this plane
Plot Taylor–Couette flow ilustratation plot
How do I get a cleat that's stuck in a pedal, detached from the shoe, out?
Why is there a need to modify system call tables in Linux?
California: "For quality assurance, this phone call is being recorded"
What this phrase “そういうつもりで” mean?
What is the phrase for “getting to know” someone or something?How would you translate ボタンを掛け違う?Understanding これといった〜ないPlease tell me how to use Japanese 終助詞 の and だThe phrase うんやらかんやら?Trouble understanding a phrase from a novelそれだけ in this sentence?What does そうするの mean here?Meaning of: いらっしゃいます。Grammatical purpose of replacing the ~る to ~れ and ~ろう, how does this affect the tone of voice?
I found this phrase from a short manga strip.
Man: ミチ子さん その金はもしかして...
Woman: 元々はあなたの金です。どうぞお取りください。
Man: え?
Man: そういうつもりであげた金ではありません!それにこれを取ったらもうおわりってことですよね。
Woman: そうおっしゃらずに。
Man: でもボクまけちゃうんですよ。
Woman: これで終わりにしましょ。
It turns out they are playing Japanese chess.
My question is what does "そういうつもりであげた金ではありません" mean and how to use this phrase.
Thank you so so much.
grammar phrases
add a comment |
I found this phrase from a short manga strip.
Man: ミチ子さん その金はもしかして...
Woman: 元々はあなたの金です。どうぞお取りください。
Man: え?
Man: そういうつもりであげた金ではありません!それにこれを取ったらもうおわりってことですよね。
Woman: そうおっしゃらずに。
Man: でもボクまけちゃうんですよ。
Woman: これで終わりにしましょ。
It turns out they are playing Japanese chess.
My question is what does "そういうつもりであげた金ではありません" mean and how to use this phrase.
Thank you so so much.
grammar phrases
3
[金]かね じゃなくて [金]きん だったのねww
– Chocolate♦
May 17 at 14:20
add a comment |
I found this phrase from a short manga strip.
Man: ミチ子さん その金はもしかして...
Woman: 元々はあなたの金です。どうぞお取りください。
Man: え?
Man: そういうつもりであげた金ではありません!それにこれを取ったらもうおわりってことですよね。
Woman: そうおっしゃらずに。
Man: でもボクまけちゃうんですよ。
Woman: これで終わりにしましょ。
It turns out they are playing Japanese chess.
My question is what does "そういうつもりであげた金ではありません" mean and how to use this phrase.
Thank you so so much.
grammar phrases
I found this phrase from a short manga strip.
Man: ミチ子さん その金はもしかして...
Woman: 元々はあなたの金です。どうぞお取りください。
Man: え?
Man: そういうつもりであげた金ではありません!それにこれを取ったらもうおわりってことですよね。
Woman: そうおっしゃらずに。
Man: でもボクまけちゃうんですよ。
Woman: これで終わりにしましょ。
It turns out they are playing Japanese chess.
My question is what does "そういうつもりであげた金ではありません" mean and how to use this phrase.
Thank you so so much.
grammar phrases
grammar phrases
edited May 17 at 14:12
Chocolate♦
49.7k461126
49.7k461126
asked May 17 at 14:02
user348715user348715
353
353
3
[金]かね じゃなくて [金]きん だったのねww
– Chocolate♦
May 17 at 14:20
add a comment |
3
[金]かね じゃなくて [金]きん だったのねww
– Chocolate♦
May 17 at 14:20
3
3
[金]かね じゃなくて [金]きん だったのねww
– Chocolate♦
May 17 at 14:20
[金]かね じゃなくて [金]きん だったのねww
– Chocolate♦
May 17 at 14:20
add a comment |
1 Answer
1
active
oldest
votes
そういうつもりであげた[金]かねではありません!
You'd read the 金 as かね, "money", before you know they're playing 将棋. So you'd read this line as "I didn't mean that / It was not my intention when I gave you the money"... probably like 「別れるときに返してもらうつもりであげたお金ではありません。」 or even "I didn't give you the money for dating me", perhaps..
And you'd interpret:
それにこれを取ったらもう終わりってことですよね。
implies their relationship will end if he gets the money back.
Aand... it turns out they're playing 将棋. Then you realise that the 金 was きん, 金将 (gold general), and these lines actually meant:
そういうつもりであげた[金]きんではありません!
それにこれを取ったらもう終わりってことですよね。
"I didn't mean/intend that when I gave you the 金将.
Also, if I get the 金将 back, the game will be over." (← The man loses the game)
Thank you so much Chocolate san. That's a very clear explanation.
– user348715
May 18 at 5:41
別れるときに返してもらうつもりであげたお金ではありません。」this means i didn't intend to give you the money to get it returned when we break up?
– user348715
May 18 at 5:45
@user348715 そうですね。。 yes, I think so. (Sorry I wasn't sure how to say it in English..) I think it's literally like "I didn't give you the money with the intention of getting it returned when we break up"
– Chocolate♦
May 19 at 16:27
Thanks again Chacolate san
– user348715
May 21 at 6:37
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "257"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f68313%2fwhat-this-phrase-%25e3%2581%259d%25e3%2581%2586%25e3%2581%2584%25e3%2581%2586%25e3%2581%25a4%25e3%2582%2582%25e3%2582%258a%25e3%2581%25a7-mean%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
そういうつもりであげた[金]かねではありません!
You'd read the 金 as かね, "money", before you know they're playing 将棋. So you'd read this line as "I didn't mean that / It was not my intention when I gave you the money"... probably like 「別れるときに返してもらうつもりであげたお金ではありません。」 or even "I didn't give you the money for dating me", perhaps..
And you'd interpret:
それにこれを取ったらもう終わりってことですよね。
implies their relationship will end if he gets the money back.
Aand... it turns out they're playing 将棋. Then you realise that the 金 was きん, 金将 (gold general), and these lines actually meant:
そういうつもりであげた[金]きんではありません!
それにこれを取ったらもう終わりってことですよね。
"I didn't mean/intend that when I gave you the 金将.
Also, if I get the 金将 back, the game will be over." (← The man loses the game)
Thank you so much Chocolate san. That's a very clear explanation.
– user348715
May 18 at 5:41
別れるときに返してもらうつもりであげたお金ではありません。」this means i didn't intend to give you the money to get it returned when we break up?
– user348715
May 18 at 5:45
@user348715 そうですね。。 yes, I think so. (Sorry I wasn't sure how to say it in English..) I think it's literally like "I didn't give you the money with the intention of getting it returned when we break up"
– Chocolate♦
May 19 at 16:27
Thanks again Chacolate san
– user348715
May 21 at 6:37
add a comment |
そういうつもりであげた[金]かねではありません!
You'd read the 金 as かね, "money", before you know they're playing 将棋. So you'd read this line as "I didn't mean that / It was not my intention when I gave you the money"... probably like 「別れるときに返してもらうつもりであげたお金ではありません。」 or even "I didn't give you the money for dating me", perhaps..
And you'd interpret:
それにこれを取ったらもう終わりってことですよね。
implies their relationship will end if he gets the money back.
Aand... it turns out they're playing 将棋. Then you realise that the 金 was きん, 金将 (gold general), and these lines actually meant:
そういうつもりであげた[金]きんではありません!
それにこれを取ったらもう終わりってことですよね。
"I didn't mean/intend that when I gave you the 金将.
Also, if I get the 金将 back, the game will be over." (← The man loses the game)
Thank you so much Chocolate san. That's a very clear explanation.
– user348715
May 18 at 5:41
別れるときに返してもらうつもりであげたお金ではありません。」this means i didn't intend to give you the money to get it returned when we break up?
– user348715
May 18 at 5:45
@user348715 そうですね。。 yes, I think so. (Sorry I wasn't sure how to say it in English..) I think it's literally like "I didn't give you the money with the intention of getting it returned when we break up"
– Chocolate♦
May 19 at 16:27
Thanks again Chacolate san
– user348715
May 21 at 6:37
add a comment |
そういうつもりであげた[金]かねではありません!
You'd read the 金 as かね, "money", before you know they're playing 将棋. So you'd read this line as "I didn't mean that / It was not my intention when I gave you the money"... probably like 「別れるときに返してもらうつもりであげたお金ではありません。」 or even "I didn't give you the money for dating me", perhaps..
And you'd interpret:
それにこれを取ったらもう終わりってことですよね。
implies their relationship will end if he gets the money back.
Aand... it turns out they're playing 将棋. Then you realise that the 金 was きん, 金将 (gold general), and these lines actually meant:
そういうつもりであげた[金]きんではありません!
それにこれを取ったらもう終わりってことですよね。
"I didn't mean/intend that when I gave you the 金将.
Also, if I get the 金将 back, the game will be over." (← The man loses the game)
そういうつもりであげた[金]かねではありません!
You'd read the 金 as かね, "money", before you know they're playing 将棋. So you'd read this line as "I didn't mean that / It was not my intention when I gave you the money"... probably like 「別れるときに返してもらうつもりであげたお金ではありません。」 or even "I didn't give you the money for dating me", perhaps..
And you'd interpret:
それにこれを取ったらもう終わりってことですよね。
implies their relationship will end if he gets the money back.
Aand... it turns out they're playing 将棋. Then you realise that the 金 was きん, 金将 (gold general), and these lines actually meant:
そういうつもりであげた[金]きんではありません!
それにこれを取ったらもう終わりってことですよね。
"I didn't mean/intend that when I gave you the 金将.
Also, if I get the 金将 back, the game will be over." (← The man loses the game)
edited May 17 at 16:06
answered May 17 at 15:59
Chocolate♦Chocolate
49.7k461126
49.7k461126
Thank you so much Chocolate san. That's a very clear explanation.
– user348715
May 18 at 5:41
別れるときに返してもらうつもりであげたお金ではありません。」this means i didn't intend to give you the money to get it returned when we break up?
– user348715
May 18 at 5:45
@user348715 そうですね。。 yes, I think so. (Sorry I wasn't sure how to say it in English..) I think it's literally like "I didn't give you the money with the intention of getting it returned when we break up"
– Chocolate♦
May 19 at 16:27
Thanks again Chacolate san
– user348715
May 21 at 6:37
add a comment |
Thank you so much Chocolate san. That's a very clear explanation.
– user348715
May 18 at 5:41
別れるときに返してもらうつもりであげたお金ではありません。」this means i didn't intend to give you the money to get it returned when we break up?
– user348715
May 18 at 5:45
@user348715 そうですね。。 yes, I think so. (Sorry I wasn't sure how to say it in English..) I think it's literally like "I didn't give you the money with the intention of getting it returned when we break up"
– Chocolate♦
May 19 at 16:27
Thanks again Chacolate san
– user348715
May 21 at 6:37
Thank you so much Chocolate san. That's a very clear explanation.
– user348715
May 18 at 5:41
Thank you so much Chocolate san. That's a very clear explanation.
– user348715
May 18 at 5:41
別れるときに返してもらうつもりであげたお金ではありません。」this means i didn't intend to give you the money to get it returned when we break up?
– user348715
May 18 at 5:45
別れるときに返してもらうつもりであげたお金ではありません。」this means i didn't intend to give you the money to get it returned when we break up?
– user348715
May 18 at 5:45
@user348715 そうですね。。 yes, I think so. (Sorry I wasn't sure how to say it in English..) I think it's literally like "I didn't give you the money with the intention of getting it returned when we break up"
– Chocolate♦
May 19 at 16:27
@user348715 そうですね。。 yes, I think so. (Sorry I wasn't sure how to say it in English..) I think it's literally like "I didn't give you the money with the intention of getting it returned when we break up"
– Chocolate♦
May 19 at 16:27
Thanks again Chacolate san
– user348715
May 21 at 6:37
Thanks again Chacolate san
– user348715
May 21 at 6:37
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f68313%2fwhat-this-phrase-%25e3%2581%259d%25e3%2581%2586%25e3%2581%2584%25e3%2581%2586%25e3%2581%25a4%25e3%2582%2582%25e3%2582%258a%25e3%2581%25a7-mean%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
3
[金]かね じゃなくて [金]きん だったのねww
– Chocolate♦
May 17 at 14:20