Could somebody please check my work? [closed]

Command to Search for Filenames Exceeding 143 Characters?

Smart people send dumb people to a new planet on a space craft that crashes into a body of water

What is the 中 in ダウンロード中?

Infinite Sequence based on Simple Rule

How to convert to standalone document a matrix table

How can people dance around bonfires on Lag Lo'Omer - it's darchei emori?

What are these (utility?) boxes at the side of the house?

Why do airplanes use an axial flow jet engine instead of a more compact centrifugal jet engine?

Is CD audio quality good enough for the final delivery of music?

Geological aftereffects of an asteroid impact on a large mountain range?

Is floating in space similar to falling under gravity?

What is the largest (size) solid object ever dropped from an airplane to impact the ground in freefall?

Where is the logic in castrating fighters?

Rests in pickup measure (anacrusis)

Crossing US border with music files I'm legally allowed to possess

PETG layer adhesion

Riley Rebuses that Share a Common Theme

Why does the 6502 have the BIT instruction?

Why colon to denote that a value belongs to a type?

Is there any use case for the bottom type as a function parameter type?

Is using the CH340G on a commercial product a horrible idea?

Logarithm of dependent variable is uniformly distributed. How to calculate a confidence interval for the mean?

Tic-Tac-Toe for the terminal

Is this resistor leaking? If so, is it a concern?



Could somebody please check my work? [closed]














1















I am very new to Italian and was just posting this here to have it proof-checked, thank you!




Questo è Haid Mahmood. Lui è mio piccolo fratello. Lui ha undici anni ma il suo compleanno è il sedici Maggio, due giorno da oggi. Lui è pakistano ma abita a Perth in Australia. Lui parla inglese e urdu. Haid è molto fastidioso ma lui è un po' amichevole. Lui non è molto alto. Haid ha I capelli ricci. Haid è molto bravo in musica. Lui suona la tromba.











share|improve this question















closed as off-topic by Denis Nardin May 17 at 10:43


This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:


  • "Questions asking if a given text is correct are considered off-topic on this site. If it is possible, please reformulate your question so that it asks about a specific doubt you have rather than asking to proofread a long text." – Denis Nardin
If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.











  • 1





    Welcome to ItalianSE! Normally question about translation are in general off-topic. If you could provide us the original text to translate and what you wrote in your question is your best attempt then we can help you.

    – abarisone
    May 14 at 14:21












  • @abarisone he wrote that he wrote this sentence... I don’t think it’s off topic since he’s asking if his italian sentence is correct, and he’s not asking for a translation. This is his attempt to write something in Italian, not to translate something existing.

    – Marybnq
    May 14 at 14:44






  • 2





    Welcome to Italian.SE! As you can see in the page in the help centre describing what is on topic, proofreading questions ("are there any mistakes?") are off-topic here, unless the source of concern is clearly specified.

    – Charo
    May 14 at 16:56






  • 1





    Relevant Meta discussion: italian.meta.stackexchange.com/questions/1386/…

    – Denis Nardin
    May 16 at 15:22
















1















I am very new to Italian and was just posting this here to have it proof-checked, thank you!




Questo è Haid Mahmood. Lui è mio piccolo fratello. Lui ha undici anni ma il suo compleanno è il sedici Maggio, due giorno da oggi. Lui è pakistano ma abita a Perth in Australia. Lui parla inglese e urdu. Haid è molto fastidioso ma lui è un po' amichevole. Lui non è molto alto. Haid ha I capelli ricci. Haid è molto bravo in musica. Lui suona la tromba.











share|improve this question















closed as off-topic by Denis Nardin May 17 at 10:43


This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:


  • "Questions asking if a given text is correct are considered off-topic on this site. If it is possible, please reformulate your question so that it asks about a specific doubt you have rather than asking to proofread a long text." – Denis Nardin
If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.











  • 1





    Welcome to ItalianSE! Normally question about translation are in general off-topic. If you could provide us the original text to translate and what you wrote in your question is your best attempt then we can help you.

    – abarisone
    May 14 at 14:21












  • @abarisone he wrote that he wrote this sentence... I don’t think it’s off topic since he’s asking if his italian sentence is correct, and he’s not asking for a translation. This is his attempt to write something in Italian, not to translate something existing.

    – Marybnq
    May 14 at 14:44






  • 2





    Welcome to Italian.SE! As you can see in the page in the help centre describing what is on topic, proofreading questions ("are there any mistakes?") are off-topic here, unless the source of concern is clearly specified.

    – Charo
    May 14 at 16:56






  • 1





    Relevant Meta discussion: italian.meta.stackexchange.com/questions/1386/…

    – Denis Nardin
    May 16 at 15:22














1












1








1








I am very new to Italian and was just posting this here to have it proof-checked, thank you!




Questo è Haid Mahmood. Lui è mio piccolo fratello. Lui ha undici anni ma il suo compleanno è il sedici Maggio, due giorno da oggi. Lui è pakistano ma abita a Perth in Australia. Lui parla inglese e urdu. Haid è molto fastidioso ma lui è un po' amichevole. Lui non è molto alto. Haid ha I capelli ricci. Haid è molto bravo in musica. Lui suona la tromba.











share|improve this question
















I am very new to Italian and was just posting this here to have it proof-checked, thank you!




Questo è Haid Mahmood. Lui è mio piccolo fratello. Lui ha undici anni ma il suo compleanno è il sedici Maggio, due giorno da oggi. Lui è pakistano ma abita a Perth in Australia. Lui parla inglese e urdu. Haid è molto fastidioso ma lui è un po' amichevole. Lui non è molto alto. Haid ha I capelli ricci. Haid è molto bravo in musica. Lui suona la tromba.








adjectives punctuation phrase-choice






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited May 14 at 16:58









Marybnq

39310




39310










asked May 14 at 14:15









Hamadan MahmoodHamadan Mahmood

112




112




closed as off-topic by Denis Nardin May 17 at 10:43


This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:


  • "Questions asking if a given text is correct are considered off-topic on this site. If it is possible, please reformulate your question so that it asks about a specific doubt you have rather than asking to proofread a long text." – Denis Nardin
If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.







closed as off-topic by Denis Nardin May 17 at 10:43


This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:


  • "Questions asking if a given text is correct are considered off-topic on this site. If it is possible, please reformulate your question so that it asks about a specific doubt you have rather than asking to proofread a long text." – Denis Nardin
If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.







  • 1





    Welcome to ItalianSE! Normally question about translation are in general off-topic. If you could provide us the original text to translate and what you wrote in your question is your best attempt then we can help you.

    – abarisone
    May 14 at 14:21












  • @abarisone he wrote that he wrote this sentence... I don’t think it’s off topic since he’s asking if his italian sentence is correct, and he’s not asking for a translation. This is his attempt to write something in Italian, not to translate something existing.

    – Marybnq
    May 14 at 14:44






  • 2





    Welcome to Italian.SE! As you can see in the page in the help centre describing what is on topic, proofreading questions ("are there any mistakes?") are off-topic here, unless the source of concern is clearly specified.

    – Charo
    May 14 at 16:56






  • 1





    Relevant Meta discussion: italian.meta.stackexchange.com/questions/1386/…

    – Denis Nardin
    May 16 at 15:22













  • 1





    Welcome to ItalianSE! Normally question about translation are in general off-topic. If you could provide us the original text to translate and what you wrote in your question is your best attempt then we can help you.

    – abarisone
    May 14 at 14:21












  • @abarisone he wrote that he wrote this sentence... I don’t think it’s off topic since he’s asking if his italian sentence is correct, and he’s not asking for a translation. This is his attempt to write something in Italian, not to translate something existing.

    – Marybnq
    May 14 at 14:44






  • 2





    Welcome to Italian.SE! As you can see in the page in the help centre describing what is on topic, proofreading questions ("are there any mistakes?") are off-topic here, unless the source of concern is clearly specified.

    – Charo
    May 14 at 16:56






  • 1





    Relevant Meta discussion: italian.meta.stackexchange.com/questions/1386/…

    – Denis Nardin
    May 16 at 15:22








1




1





Welcome to ItalianSE! Normally question about translation are in general off-topic. If you could provide us the original text to translate and what you wrote in your question is your best attempt then we can help you.

– abarisone
May 14 at 14:21






Welcome to ItalianSE! Normally question about translation are in general off-topic. If you could provide us the original text to translate and what you wrote in your question is your best attempt then we can help you.

– abarisone
May 14 at 14:21














@abarisone he wrote that he wrote this sentence... I don’t think it’s off topic since he’s asking if his italian sentence is correct, and he’s not asking for a translation. This is his attempt to write something in Italian, not to translate something existing.

– Marybnq
May 14 at 14:44





@abarisone he wrote that he wrote this sentence... I don’t think it’s off topic since he’s asking if his italian sentence is correct, and he’s not asking for a translation. This is his attempt to write something in Italian, not to translate something existing.

– Marybnq
May 14 at 14:44




2




2





Welcome to Italian.SE! As you can see in the page in the help centre describing what is on topic, proofreading questions ("are there any mistakes?") are off-topic here, unless the source of concern is clearly specified.

– Charo
May 14 at 16:56





Welcome to Italian.SE! As you can see in the page in the help centre describing what is on topic, proofreading questions ("are there any mistakes?") are off-topic here, unless the source of concern is clearly specified.

– Charo
May 14 at 16:56




1




1





Relevant Meta discussion: italian.meta.stackexchange.com/questions/1386/…

– Denis Nardin
May 16 at 15:22






Relevant Meta discussion: italian.meta.stackexchange.com/questions/1386/…

– Denis Nardin
May 16 at 15:22











1 Answer
1






active

oldest

votes


















3














Questo è Haid Mahmood. Lui è il mio fratello minore. Lui ha undici anni ma il suo compleanno è il sedici Maggio, fra due giorni. Lui è pakistano ma abita a Perth in Australia. Lui parla inglese e urdu. Haid è molto fastidioso ma anche un po' amichevole. Lui non è molto alto. Haid ha i capelli ricci. Haid è molto bravo in musica. Lui suona la tromba.



That’s how I’d correct your sentence at first. Anyway, even if it’s not a mistake, I’d suggest not to repeat the nominative pronoun “lui”, since in italian it’s already expressed in the verb. So you might rather to say:




Questo è Haid Mahmood, mio fratello minore. Ha undici anni. Il suo compleanno è il 16 maggio, fra due giorni. È pakistano ma abita a Perth, in Australia. Parla inglese e urdu. È molto fastidioso ma anche un po' amichevole. Non è molto alto e ha i capelli ricci. È molto bravo in musica e suona la tromba.







share|improve this answer


















  • 4





    In my opinion, "mio fratello minore" could be replaced with "il mio fratellino", which is less formal; but it depends on the context where the sentence will be used.

    – Riccardo De Contardi
    May 14 at 16:00











  • @RiccardoDeContardi sure, that's a great option as well.

    – Marybnq
    May 14 at 16:04











  • Would removing the "lui" pronoun be applicable even through speech or is it only when the text is being read?

    – Hamadan Mahmood
    May 14 at 21:08






  • 1





    Most of the time the third person pronoun is omitted in italian, especially in spoken language. All those "lui" in the text, although not grammatically wrong, make it evident that it's not something written by a native speaker.

    – Old Man of Aran
    May 15 at 7:43











  • @HamadanMahmood you can do that either when you write, either when you speak.

    – Marybnq
    May 15 at 8:25

















1 Answer
1






active

oldest

votes








1 Answer
1






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









3














Questo è Haid Mahmood. Lui è il mio fratello minore. Lui ha undici anni ma il suo compleanno è il sedici Maggio, fra due giorni. Lui è pakistano ma abita a Perth in Australia. Lui parla inglese e urdu. Haid è molto fastidioso ma anche un po' amichevole. Lui non è molto alto. Haid ha i capelli ricci. Haid è molto bravo in musica. Lui suona la tromba.



That’s how I’d correct your sentence at first. Anyway, even if it’s not a mistake, I’d suggest not to repeat the nominative pronoun “lui”, since in italian it’s already expressed in the verb. So you might rather to say:




Questo è Haid Mahmood, mio fratello minore. Ha undici anni. Il suo compleanno è il 16 maggio, fra due giorni. È pakistano ma abita a Perth, in Australia. Parla inglese e urdu. È molto fastidioso ma anche un po' amichevole. Non è molto alto e ha i capelli ricci. È molto bravo in musica e suona la tromba.







share|improve this answer


















  • 4





    In my opinion, "mio fratello minore" could be replaced with "il mio fratellino", which is less formal; but it depends on the context where the sentence will be used.

    – Riccardo De Contardi
    May 14 at 16:00











  • @RiccardoDeContardi sure, that's a great option as well.

    – Marybnq
    May 14 at 16:04











  • Would removing the "lui" pronoun be applicable even through speech or is it only when the text is being read?

    – Hamadan Mahmood
    May 14 at 21:08






  • 1





    Most of the time the third person pronoun is omitted in italian, especially in spoken language. All those "lui" in the text, although not grammatically wrong, make it evident that it's not something written by a native speaker.

    – Old Man of Aran
    May 15 at 7:43











  • @HamadanMahmood you can do that either when you write, either when you speak.

    – Marybnq
    May 15 at 8:25















3














Questo è Haid Mahmood. Lui è il mio fratello minore. Lui ha undici anni ma il suo compleanno è il sedici Maggio, fra due giorni. Lui è pakistano ma abita a Perth in Australia. Lui parla inglese e urdu. Haid è molto fastidioso ma anche un po' amichevole. Lui non è molto alto. Haid ha i capelli ricci. Haid è molto bravo in musica. Lui suona la tromba.



That’s how I’d correct your sentence at first. Anyway, even if it’s not a mistake, I’d suggest not to repeat the nominative pronoun “lui”, since in italian it’s already expressed in the verb. So you might rather to say:




Questo è Haid Mahmood, mio fratello minore. Ha undici anni. Il suo compleanno è il 16 maggio, fra due giorni. È pakistano ma abita a Perth, in Australia. Parla inglese e urdu. È molto fastidioso ma anche un po' amichevole. Non è molto alto e ha i capelli ricci. È molto bravo in musica e suona la tromba.







share|improve this answer


















  • 4





    In my opinion, "mio fratello minore" could be replaced with "il mio fratellino", which is less formal; but it depends on the context where the sentence will be used.

    – Riccardo De Contardi
    May 14 at 16:00











  • @RiccardoDeContardi sure, that's a great option as well.

    – Marybnq
    May 14 at 16:04











  • Would removing the "lui" pronoun be applicable even through speech or is it only when the text is being read?

    – Hamadan Mahmood
    May 14 at 21:08






  • 1





    Most of the time the third person pronoun is omitted in italian, especially in spoken language. All those "lui" in the text, although not grammatically wrong, make it evident that it's not something written by a native speaker.

    – Old Man of Aran
    May 15 at 7:43











  • @HamadanMahmood you can do that either when you write, either when you speak.

    – Marybnq
    May 15 at 8:25













3












3








3







Questo è Haid Mahmood. Lui è il mio fratello minore. Lui ha undici anni ma il suo compleanno è il sedici Maggio, fra due giorni. Lui è pakistano ma abita a Perth in Australia. Lui parla inglese e urdu. Haid è molto fastidioso ma anche un po' amichevole. Lui non è molto alto. Haid ha i capelli ricci. Haid è molto bravo in musica. Lui suona la tromba.



That’s how I’d correct your sentence at first. Anyway, even if it’s not a mistake, I’d suggest not to repeat the nominative pronoun “lui”, since in italian it’s already expressed in the verb. So you might rather to say:




Questo è Haid Mahmood, mio fratello minore. Ha undici anni. Il suo compleanno è il 16 maggio, fra due giorni. È pakistano ma abita a Perth, in Australia. Parla inglese e urdu. È molto fastidioso ma anche un po' amichevole. Non è molto alto e ha i capelli ricci. È molto bravo in musica e suona la tromba.







share|improve this answer













Questo è Haid Mahmood. Lui è il mio fratello minore. Lui ha undici anni ma il suo compleanno è il sedici Maggio, fra due giorni. Lui è pakistano ma abita a Perth in Australia. Lui parla inglese e urdu. Haid è molto fastidioso ma anche un po' amichevole. Lui non è molto alto. Haid ha i capelli ricci. Haid è molto bravo in musica. Lui suona la tromba.



That’s how I’d correct your sentence at first. Anyway, even if it’s not a mistake, I’d suggest not to repeat the nominative pronoun “lui”, since in italian it’s already expressed in the verb. So you might rather to say:




Questo è Haid Mahmood, mio fratello minore. Ha undici anni. Il suo compleanno è il 16 maggio, fra due giorni. È pakistano ma abita a Perth, in Australia. Parla inglese e urdu. È molto fastidioso ma anche un po' amichevole. Non è molto alto e ha i capelli ricci. È molto bravo in musica e suona la tromba.








share|improve this answer












share|improve this answer



share|improve this answer










answered May 14 at 14:25









MarybnqMarybnq

39310




39310







  • 4





    In my opinion, "mio fratello minore" could be replaced with "il mio fratellino", which is less formal; but it depends on the context where the sentence will be used.

    – Riccardo De Contardi
    May 14 at 16:00











  • @RiccardoDeContardi sure, that's a great option as well.

    – Marybnq
    May 14 at 16:04











  • Would removing the "lui" pronoun be applicable even through speech or is it only when the text is being read?

    – Hamadan Mahmood
    May 14 at 21:08






  • 1





    Most of the time the third person pronoun is omitted in italian, especially in spoken language. All those "lui" in the text, although not grammatically wrong, make it evident that it's not something written by a native speaker.

    – Old Man of Aran
    May 15 at 7:43











  • @HamadanMahmood you can do that either when you write, either when you speak.

    – Marybnq
    May 15 at 8:25












  • 4





    In my opinion, "mio fratello minore" could be replaced with "il mio fratellino", which is less formal; but it depends on the context where the sentence will be used.

    – Riccardo De Contardi
    May 14 at 16:00











  • @RiccardoDeContardi sure, that's a great option as well.

    – Marybnq
    May 14 at 16:04











  • Would removing the "lui" pronoun be applicable even through speech or is it only when the text is being read?

    – Hamadan Mahmood
    May 14 at 21:08






  • 1





    Most of the time the third person pronoun is omitted in italian, especially in spoken language. All those "lui" in the text, although not grammatically wrong, make it evident that it's not something written by a native speaker.

    – Old Man of Aran
    May 15 at 7:43











  • @HamadanMahmood you can do that either when you write, either when you speak.

    – Marybnq
    May 15 at 8:25







4




4





In my opinion, "mio fratello minore" could be replaced with "il mio fratellino", which is less formal; but it depends on the context where the sentence will be used.

– Riccardo De Contardi
May 14 at 16:00





In my opinion, "mio fratello minore" could be replaced with "il mio fratellino", which is less formal; but it depends on the context where the sentence will be used.

– Riccardo De Contardi
May 14 at 16:00













@RiccardoDeContardi sure, that's a great option as well.

– Marybnq
May 14 at 16:04





@RiccardoDeContardi sure, that's a great option as well.

– Marybnq
May 14 at 16:04













Would removing the "lui" pronoun be applicable even through speech or is it only when the text is being read?

– Hamadan Mahmood
May 14 at 21:08





Would removing the "lui" pronoun be applicable even through speech or is it only when the text is being read?

– Hamadan Mahmood
May 14 at 21:08




1




1





Most of the time the third person pronoun is omitted in italian, especially in spoken language. All those "lui" in the text, although not grammatically wrong, make it evident that it's not something written by a native speaker.

– Old Man of Aran
May 15 at 7:43





Most of the time the third person pronoun is omitted in italian, especially in spoken language. All those "lui" in the text, although not grammatically wrong, make it evident that it's not something written by a native speaker.

– Old Man of Aran
May 15 at 7:43













@HamadanMahmood you can do that either when you write, either when you speak.

– Marybnq
May 15 at 8:25





@HamadanMahmood you can do that either when you write, either when you speak.

– Marybnq
May 15 at 8:25



Popular posts from this blog

How to write a 12-bar blues melodyI-IV-V blues progressionHow to play the bridges in a standard blues progressionHow does Gdim7 fit in C# minor?question on a certain chord progressionMusicology of Melody12 bar blues, spread rhythm: alternative to 6th chord to avoid finger stretchChord progressions/ Root key/ MelodiesHow to put chords (POP-EDM) under a given lead vocal melody (starting from a good knowledge in music theory)Are there “rules” for improvising with the minor pentatonic scale over 12-bar shuffle?Confusion about blues scale and chords

What if the end-user didn't have the required library?What is setup.py?What is a clean, pythonic way to have multiple constructors in Python?What does Ruby have that Python doesn't, and vice versa?What is the reason for having '//' in Python?How do I create a namespace package in Python?How to package shared objects that python modules depend on?setuptools vs. distutils: why is distutils still a thing?Navigation in Windows 10 vs code not going to virtualenv library when the same library is installed at user levelPython create package for local usePackaging a project that uses multiple python versionsWhy is permission denied on pip install except for when “--user” is included at end of command?

Esgonzo ibérico Índice Descrición Distribución Hábitat Ameazas Notas Véxase tamén "Acerca dos nomes dos anfibios e réptiles galegos""Chalcides bedriagai"Chalcides bedriagai en Carrascal, L. M. Salvador, A. (Eds). Enciclopedia virtual de los vertebrados españoles. Museo Nacional de Ciencias Naturales, Madrid. España.Fotos