Could somebody please check my work? [closed]
Command to Search for Filenames Exceeding 143 Characters?
Smart people send dumb people to a new planet on a space craft that crashes into a body of water
What is the 中 in ダウンロード中?
Infinite Sequence based on Simple Rule
How to convert to standalone document a matrix table
How can people dance around bonfires on Lag Lo'Omer - it's darchei emori?
What are these (utility?) boxes at the side of the house?
Why do airplanes use an axial flow jet engine instead of a more compact centrifugal jet engine?
Is CD audio quality good enough for the final delivery of music?
Geological aftereffects of an asteroid impact on a large mountain range?
Is floating in space similar to falling under gravity?
What is the largest (size) solid object ever dropped from an airplane to impact the ground in freefall?
Where is the logic in castrating fighters?
Rests in pickup measure (anacrusis)
Crossing US border with music files I'm legally allowed to possess
PETG layer adhesion
Riley Rebuses that Share a Common Theme
Why does the 6502 have the BIT instruction?
Why colon to denote that a value belongs to a type?
Is there any use case for the bottom type as a function parameter type?
Is using the CH340G on a commercial product a horrible idea?
Logarithm of dependent variable is uniformly distributed. How to calculate a confidence interval for the mean?
Tic-Tac-Toe for the terminal
Is this resistor leaking? If so, is it a concern?
Could somebody please check my work? [closed]
I am very new to Italian and was just posting this here to have it proof-checked, thank you!
Questo è Haid Mahmood. Lui è mio piccolo fratello. Lui ha undici anni ma il suo compleanno è il sedici Maggio, due giorno da oggi. Lui è pakistano ma abita a Perth in Australia. Lui parla inglese e urdu. Haid è molto fastidioso ma lui è un po' amichevole. Lui non è molto alto. Haid ha I capelli ricci. Haid è molto bravo in musica. Lui suona la tromba.
adjectives punctuation phrase-choice
closed as off-topic by Denis Nardin♦ May 17 at 10:43
This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:
- "Questions asking if a given text is correct are considered off-topic on this site. If it is possible, please reformulate your question so that it asks about a specific doubt you have rather than asking to proofread a long text." – Denis Nardin
add a comment |
I am very new to Italian and was just posting this here to have it proof-checked, thank you!
Questo è Haid Mahmood. Lui è mio piccolo fratello. Lui ha undici anni ma il suo compleanno è il sedici Maggio, due giorno da oggi. Lui è pakistano ma abita a Perth in Australia. Lui parla inglese e urdu. Haid è molto fastidioso ma lui è un po' amichevole. Lui non è molto alto. Haid ha I capelli ricci. Haid è molto bravo in musica. Lui suona la tromba.
adjectives punctuation phrase-choice
closed as off-topic by Denis Nardin♦ May 17 at 10:43
This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:
- "Questions asking if a given text is correct are considered off-topic on this site. If it is possible, please reformulate your question so that it asks about a specific doubt you have rather than asking to proofread a long text." – Denis Nardin
1
Welcome to ItalianSE! Normally question about translation are in general off-topic. If you could provide us the original text to translate and what you wrote in your question is your best attempt then we can help you.
– abarisone
May 14 at 14:21
@abarisone he wrote that he wrote this sentence... I don’t think it’s off topic since he’s asking if his italian sentence is correct, and he’s not asking for a translation. This is his attempt to write something in Italian, not to translate something existing.
– Marybnq
May 14 at 14:44
2
Welcome to Italian.SE! As you can see in the page in the help centre describing what is on topic, proofreading questions ("are there any mistakes?") are off-topic here, unless the source of concern is clearly specified.
– Charo♦
May 14 at 16:56
1
Relevant Meta discussion: italian.meta.stackexchange.com/questions/1386/…
– Denis Nardin♦
May 16 at 15:22
add a comment |
I am very new to Italian and was just posting this here to have it proof-checked, thank you!
Questo è Haid Mahmood. Lui è mio piccolo fratello. Lui ha undici anni ma il suo compleanno è il sedici Maggio, due giorno da oggi. Lui è pakistano ma abita a Perth in Australia. Lui parla inglese e urdu. Haid è molto fastidioso ma lui è un po' amichevole. Lui non è molto alto. Haid ha I capelli ricci. Haid è molto bravo in musica. Lui suona la tromba.
adjectives punctuation phrase-choice
I am very new to Italian and was just posting this here to have it proof-checked, thank you!
Questo è Haid Mahmood. Lui è mio piccolo fratello. Lui ha undici anni ma il suo compleanno è il sedici Maggio, due giorno da oggi. Lui è pakistano ma abita a Perth in Australia. Lui parla inglese e urdu. Haid è molto fastidioso ma lui è un po' amichevole. Lui non è molto alto. Haid ha I capelli ricci. Haid è molto bravo in musica. Lui suona la tromba.
adjectives punctuation phrase-choice
adjectives punctuation phrase-choice
edited May 14 at 16:58
Marybnq
39310
39310
asked May 14 at 14:15
Hamadan MahmoodHamadan Mahmood
112
112
closed as off-topic by Denis Nardin♦ May 17 at 10:43
This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:
- "Questions asking if a given text is correct are considered off-topic on this site. If it is possible, please reformulate your question so that it asks about a specific doubt you have rather than asking to proofread a long text." – Denis Nardin
closed as off-topic by Denis Nardin♦ May 17 at 10:43
This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:
- "Questions asking if a given text is correct are considered off-topic on this site. If it is possible, please reformulate your question so that it asks about a specific doubt you have rather than asking to proofread a long text." – Denis Nardin
1
Welcome to ItalianSE! Normally question about translation are in general off-topic. If you could provide us the original text to translate and what you wrote in your question is your best attempt then we can help you.
– abarisone
May 14 at 14:21
@abarisone he wrote that he wrote this sentence... I don’t think it’s off topic since he’s asking if his italian sentence is correct, and he’s not asking for a translation. This is his attempt to write something in Italian, not to translate something existing.
– Marybnq
May 14 at 14:44
2
Welcome to Italian.SE! As you can see in the page in the help centre describing what is on topic, proofreading questions ("are there any mistakes?") are off-topic here, unless the source of concern is clearly specified.
– Charo♦
May 14 at 16:56
1
Relevant Meta discussion: italian.meta.stackexchange.com/questions/1386/…
– Denis Nardin♦
May 16 at 15:22
add a comment |
1
Welcome to ItalianSE! Normally question about translation are in general off-topic. If you could provide us the original text to translate and what you wrote in your question is your best attempt then we can help you.
– abarisone
May 14 at 14:21
@abarisone he wrote that he wrote this sentence... I don’t think it’s off topic since he’s asking if his italian sentence is correct, and he’s not asking for a translation. This is his attempt to write something in Italian, not to translate something existing.
– Marybnq
May 14 at 14:44
2
Welcome to Italian.SE! As you can see in the page in the help centre describing what is on topic, proofreading questions ("are there any mistakes?") are off-topic here, unless the source of concern is clearly specified.
– Charo♦
May 14 at 16:56
1
Relevant Meta discussion: italian.meta.stackexchange.com/questions/1386/…
– Denis Nardin♦
May 16 at 15:22
1
1
Welcome to ItalianSE! Normally question about translation are in general off-topic. If you could provide us the original text to translate and what you wrote in your question is your best attempt then we can help you.
– abarisone
May 14 at 14:21
Welcome to ItalianSE! Normally question about translation are in general off-topic. If you could provide us the original text to translate and what you wrote in your question is your best attempt then we can help you.
– abarisone
May 14 at 14:21
@abarisone he wrote that he wrote this sentence... I don’t think it’s off topic since he’s asking if his italian sentence is correct, and he’s not asking for a translation. This is his attempt to write something in Italian, not to translate something existing.
– Marybnq
May 14 at 14:44
@abarisone he wrote that he wrote this sentence... I don’t think it’s off topic since he’s asking if his italian sentence is correct, and he’s not asking for a translation. This is his attempt to write something in Italian, not to translate something existing.
– Marybnq
May 14 at 14:44
2
2
Welcome to Italian.SE! As you can see in the page in the help centre describing what is on topic, proofreading questions ("are there any mistakes?") are off-topic here, unless the source of concern is clearly specified.
– Charo♦
May 14 at 16:56
Welcome to Italian.SE! As you can see in the page in the help centre describing what is on topic, proofreading questions ("are there any mistakes?") are off-topic here, unless the source of concern is clearly specified.
– Charo♦
May 14 at 16:56
1
1
Relevant Meta discussion: italian.meta.stackexchange.com/questions/1386/…
– Denis Nardin♦
May 16 at 15:22
Relevant Meta discussion: italian.meta.stackexchange.com/questions/1386/…
– Denis Nardin♦
May 16 at 15:22
add a comment |
1 Answer
1
active
oldest
votes
Questo è Haid Mahmood. Lui è il mio fratello minore. Lui ha undici anni ma il suo compleanno è il sedici Maggio, fra due giorni. Lui è pakistano ma abita a Perth in Australia. Lui parla inglese e urdu. Haid è molto fastidioso ma anche un po' amichevole. Lui non è molto alto. Haid ha i capelli ricci. Haid è molto bravo in musica. Lui suona la tromba.
That’s how I’d correct your sentence at first. Anyway, even if it’s not a mistake, I’d suggest not to repeat the nominative pronoun “lui”, since in italian it’s already expressed in the verb. So you might rather to say:
Questo è Haid Mahmood, mio fratello minore. Ha undici anni. Il suo compleanno è il 16 maggio, fra due giorni. È pakistano ma abita a Perth, in Australia. Parla inglese e urdu. È molto fastidioso ma anche un po' amichevole. Non è molto alto e ha i capelli ricci. È molto bravo in musica e suona la tromba.
4
In my opinion, "mio fratello minore" could be replaced with "il mio fratellino", which is less formal; but it depends on the context where the sentence will be used.
– Riccardo De Contardi
May 14 at 16:00
@RiccardoDeContardi sure, that's a great option as well.
– Marybnq
May 14 at 16:04
Would removing the "lui" pronoun be applicable even through speech or is it only when the text is being read?
– Hamadan Mahmood
May 14 at 21:08
1
Most of the time the third person pronoun is omitted in italian, especially in spoken language. All those "lui" in the text, although not grammatically wrong, make it evident that it's not something written by a native speaker.
– Old Man of Aran
May 15 at 7:43
@HamadanMahmood you can do that either when you write, either when you speak.
– Marybnq
May 15 at 8:25
add a comment |
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
Questo è Haid Mahmood. Lui è il mio fratello minore. Lui ha undici anni ma il suo compleanno è il sedici Maggio, fra due giorni. Lui è pakistano ma abita a Perth in Australia. Lui parla inglese e urdu. Haid è molto fastidioso ma anche un po' amichevole. Lui non è molto alto. Haid ha i capelli ricci. Haid è molto bravo in musica. Lui suona la tromba.
That’s how I’d correct your sentence at first. Anyway, even if it’s not a mistake, I’d suggest not to repeat the nominative pronoun “lui”, since in italian it’s already expressed in the verb. So you might rather to say:
Questo è Haid Mahmood, mio fratello minore. Ha undici anni. Il suo compleanno è il 16 maggio, fra due giorni. È pakistano ma abita a Perth, in Australia. Parla inglese e urdu. È molto fastidioso ma anche un po' amichevole. Non è molto alto e ha i capelli ricci. È molto bravo in musica e suona la tromba.
4
In my opinion, "mio fratello minore" could be replaced with "il mio fratellino", which is less formal; but it depends on the context where the sentence will be used.
– Riccardo De Contardi
May 14 at 16:00
@RiccardoDeContardi sure, that's a great option as well.
– Marybnq
May 14 at 16:04
Would removing the "lui" pronoun be applicable even through speech or is it only when the text is being read?
– Hamadan Mahmood
May 14 at 21:08
1
Most of the time the third person pronoun is omitted in italian, especially in spoken language. All those "lui" in the text, although not grammatically wrong, make it evident that it's not something written by a native speaker.
– Old Man of Aran
May 15 at 7:43
@HamadanMahmood you can do that either when you write, either when you speak.
– Marybnq
May 15 at 8:25
add a comment |
Questo è Haid Mahmood. Lui è il mio fratello minore. Lui ha undici anni ma il suo compleanno è il sedici Maggio, fra due giorni. Lui è pakistano ma abita a Perth in Australia. Lui parla inglese e urdu. Haid è molto fastidioso ma anche un po' amichevole. Lui non è molto alto. Haid ha i capelli ricci. Haid è molto bravo in musica. Lui suona la tromba.
That’s how I’d correct your sentence at first. Anyway, even if it’s not a mistake, I’d suggest not to repeat the nominative pronoun “lui”, since in italian it’s already expressed in the verb. So you might rather to say:
Questo è Haid Mahmood, mio fratello minore. Ha undici anni. Il suo compleanno è il 16 maggio, fra due giorni. È pakistano ma abita a Perth, in Australia. Parla inglese e urdu. È molto fastidioso ma anche un po' amichevole. Non è molto alto e ha i capelli ricci. È molto bravo in musica e suona la tromba.
4
In my opinion, "mio fratello minore" could be replaced with "il mio fratellino", which is less formal; but it depends on the context where the sentence will be used.
– Riccardo De Contardi
May 14 at 16:00
@RiccardoDeContardi sure, that's a great option as well.
– Marybnq
May 14 at 16:04
Would removing the "lui" pronoun be applicable even through speech or is it only when the text is being read?
– Hamadan Mahmood
May 14 at 21:08
1
Most of the time the third person pronoun is omitted in italian, especially in spoken language. All those "lui" in the text, although not grammatically wrong, make it evident that it's not something written by a native speaker.
– Old Man of Aran
May 15 at 7:43
@HamadanMahmood you can do that either when you write, either when you speak.
– Marybnq
May 15 at 8:25
add a comment |
Questo è Haid Mahmood. Lui è il mio fratello minore. Lui ha undici anni ma il suo compleanno è il sedici Maggio, fra due giorni. Lui è pakistano ma abita a Perth in Australia. Lui parla inglese e urdu. Haid è molto fastidioso ma anche un po' amichevole. Lui non è molto alto. Haid ha i capelli ricci. Haid è molto bravo in musica. Lui suona la tromba.
That’s how I’d correct your sentence at first. Anyway, even if it’s not a mistake, I’d suggest not to repeat the nominative pronoun “lui”, since in italian it’s already expressed in the verb. So you might rather to say:
Questo è Haid Mahmood, mio fratello minore. Ha undici anni. Il suo compleanno è il 16 maggio, fra due giorni. È pakistano ma abita a Perth, in Australia. Parla inglese e urdu. È molto fastidioso ma anche un po' amichevole. Non è molto alto e ha i capelli ricci. È molto bravo in musica e suona la tromba.
Questo è Haid Mahmood. Lui è il mio fratello minore. Lui ha undici anni ma il suo compleanno è il sedici Maggio, fra due giorni. Lui è pakistano ma abita a Perth in Australia. Lui parla inglese e urdu. Haid è molto fastidioso ma anche un po' amichevole. Lui non è molto alto. Haid ha i capelli ricci. Haid è molto bravo in musica. Lui suona la tromba.
That’s how I’d correct your sentence at first. Anyway, even if it’s not a mistake, I’d suggest not to repeat the nominative pronoun “lui”, since in italian it’s already expressed in the verb. So you might rather to say:
Questo è Haid Mahmood, mio fratello minore. Ha undici anni. Il suo compleanno è il 16 maggio, fra due giorni. È pakistano ma abita a Perth, in Australia. Parla inglese e urdu. È molto fastidioso ma anche un po' amichevole. Non è molto alto e ha i capelli ricci. È molto bravo in musica e suona la tromba.
answered May 14 at 14:25
MarybnqMarybnq
39310
39310
4
In my opinion, "mio fratello minore" could be replaced with "il mio fratellino", which is less formal; but it depends on the context where the sentence will be used.
– Riccardo De Contardi
May 14 at 16:00
@RiccardoDeContardi sure, that's a great option as well.
– Marybnq
May 14 at 16:04
Would removing the "lui" pronoun be applicable even through speech or is it only when the text is being read?
– Hamadan Mahmood
May 14 at 21:08
1
Most of the time the third person pronoun is omitted in italian, especially in spoken language. All those "lui" in the text, although not grammatically wrong, make it evident that it's not something written by a native speaker.
– Old Man of Aran
May 15 at 7:43
@HamadanMahmood you can do that either when you write, either when you speak.
– Marybnq
May 15 at 8:25
add a comment |
4
In my opinion, "mio fratello minore" could be replaced with "il mio fratellino", which is less formal; but it depends on the context where the sentence will be used.
– Riccardo De Contardi
May 14 at 16:00
@RiccardoDeContardi sure, that's a great option as well.
– Marybnq
May 14 at 16:04
Would removing the "lui" pronoun be applicable even through speech or is it only when the text is being read?
– Hamadan Mahmood
May 14 at 21:08
1
Most of the time the third person pronoun is omitted in italian, especially in spoken language. All those "lui" in the text, although not grammatically wrong, make it evident that it's not something written by a native speaker.
– Old Man of Aran
May 15 at 7:43
@HamadanMahmood you can do that either when you write, either when you speak.
– Marybnq
May 15 at 8:25
4
4
In my opinion, "mio fratello minore" could be replaced with "il mio fratellino", which is less formal; but it depends on the context where the sentence will be used.
– Riccardo De Contardi
May 14 at 16:00
In my opinion, "mio fratello minore" could be replaced with "il mio fratellino", which is less formal; but it depends on the context where the sentence will be used.
– Riccardo De Contardi
May 14 at 16:00
@RiccardoDeContardi sure, that's a great option as well.
– Marybnq
May 14 at 16:04
@RiccardoDeContardi sure, that's a great option as well.
– Marybnq
May 14 at 16:04
Would removing the "lui" pronoun be applicable even through speech or is it only when the text is being read?
– Hamadan Mahmood
May 14 at 21:08
Would removing the "lui" pronoun be applicable even through speech or is it only when the text is being read?
– Hamadan Mahmood
May 14 at 21:08
1
1
Most of the time the third person pronoun is omitted in italian, especially in spoken language. All those "lui" in the text, although not grammatically wrong, make it evident that it's not something written by a native speaker.
– Old Man of Aran
May 15 at 7:43
Most of the time the third person pronoun is omitted in italian, especially in spoken language. All those "lui" in the text, although not grammatically wrong, make it evident that it's not something written by a native speaker.
– Old Man of Aran
May 15 at 7:43
@HamadanMahmood you can do that either when you write, either when you speak.
– Marybnq
May 15 at 8:25
@HamadanMahmood you can do that either when you write, either when you speak.
– Marybnq
May 15 at 8:25
add a comment |
1
Welcome to ItalianSE! Normally question about translation are in general off-topic. If you could provide us the original text to translate and what you wrote in your question is your best attempt then we can help you.
– abarisone
May 14 at 14:21
@abarisone he wrote that he wrote this sentence... I don’t think it’s off topic since he’s asking if his italian sentence is correct, and he’s not asking for a translation. This is his attempt to write something in Italian, not to translate something existing.
– Marybnq
May 14 at 14:44
2
Welcome to Italian.SE! As you can see in the page in the help centre describing what is on topic, proofreading questions ("are there any mistakes?") are off-topic here, unless the source of concern is clearly specified.
– Charo♦
May 14 at 16:56
1
Relevant Meta discussion: italian.meta.stackexchange.com/questions/1386/…
– Denis Nardin♦
May 16 at 15:22