“For nothing” = “pour rien”?Usage of 'y compris'Meaning of adjective “propre” in 1885 engineering text(L'Étranger de Camus) Use of preposition “pour” in “Je l’avais pour ainsi dire oublié”The phrase “pour autant”The phrase “À croire que”Le/la/un/une or nothing after these prepositional locutions?“Du moins” vs. “au moins”What does “à l'autre” mean?Équivalent de “to give someone a run for their money” ?Équivalent de “We couldn't catch a cold” ?
What is the giant octopus in the torture chamber for?
Is it possible to 'live off the sea'
What is the advantage of carrying a tripod and ND-filters when you could use image stacking instead?
What language is the software written in on the ISS?
How Can I Tell The Difference Between Unmarked Sugar and Stevia?
Argon vs nitrogen for preserving wine
Russian equivalents of "no love lost"
What's the name of this light airplane?
Why doesn’t a normal window produce an apparent rainbow?
Can anyone identify this tank?
My coworkers think I had a long honeymoon. Actually I was diagnosed with cancer. How do I talk about it?
How does an ordinary object become radioactive?
Company did not petition for visa in a timely manner. Is asking me to work from overseas, but wants me to take a paycut
Is open-sourcing the code of a webapp not recommended?
At what point in time did Dumbledore ask Snape to do this thing?
How to build suspense or so to establish and justify xenophobia of characters in the eyes of the reader?
Simple bash script is not working
How do governments keep track of their issued currency?
Trim MP4 video downloaded from YouTube in Keynote
Why does the Schrödinger equation work so well for the hydrogen atom despite the relativistic boundary at the nucleus?
Different pedals/effects for low strings/notes than high
What makes Ada the language of choice for the ISS's safety-critical systems?
Trapping Rain Water
Where does "0 packages can be updated." come from?
“For nothing” = “pour rien”?
Usage of 'y compris'Meaning of adjective “propre” in 1885 engineering text(L'Étranger de Camus) Use of preposition “pour” in “Je l’avais pour ainsi dire oublié”The phrase “pour autant”The phrase “À croire que”Le/la/un/une or nothing after these prepositional locutions?“Du moins” vs. “au moins”What does “à l'autre” mean?Équivalent de “to give someone a run for their money” ?Équivalent de “We couldn't catch a cold” ?
I want to translate the following:
They don’t call it The Mile High City for nothing.
My attempt:
On ne l’appelle pas The Mile High City pour rien.
Is that how I would translate it in this context?
locutions
add a comment |
I want to translate the following:
They don’t call it The Mile High City for nothing.
My attempt:
On ne l’appelle pas The Mile High City pour rien.
Is that how I would translate it in this context?
locutions
3
It's recommended to wait 24 hrs to select an accepted answer. This gives more incentive for people to write good answers and allows time for more answers to be submitted before you choose which you prefer. It also allows the voting system to be effective and place the best answer (according to all viewers of the site) on top which can help you choose which answer to use.
– Alexandre Aubrey
May 21 at 14:19
as a native French speaker, it sounds correct.
– RomainL.
May 22 at 12:42
add a comment |
I want to translate the following:
They don’t call it The Mile High City for nothing.
My attempt:
On ne l’appelle pas The Mile High City pour rien.
Is that how I would translate it in this context?
locutions
I want to translate the following:
They don’t call it The Mile High City for nothing.
My attempt:
On ne l’appelle pas The Mile High City pour rien.
Is that how I would translate it in this context?
locutions
locutions
edited May 21 at 6:10
Stéphane Gimenez♦
26k1257132
26k1257132
asked May 21 at 2:24
tssmith2425tssmith2425
36819
36819
3
It's recommended to wait 24 hrs to select an accepted answer. This gives more incentive for people to write good answers and allows time for more answers to be submitted before you choose which you prefer. It also allows the voting system to be effective and place the best answer (according to all viewers of the site) on top which can help you choose which answer to use.
– Alexandre Aubrey
May 21 at 14:19
as a native French speaker, it sounds correct.
– RomainL.
May 22 at 12:42
add a comment |
3
It's recommended to wait 24 hrs to select an accepted answer. This gives more incentive for people to write good answers and allows time for more answers to be submitted before you choose which you prefer. It also allows the voting system to be effective and place the best answer (according to all viewers of the site) on top which can help you choose which answer to use.
– Alexandre Aubrey
May 21 at 14:19
as a native French speaker, it sounds correct.
– RomainL.
May 22 at 12:42
3
3
It's recommended to wait 24 hrs to select an accepted answer. This gives more incentive for people to write good answers and allows time for more answers to be submitted before you choose which you prefer. It also allows the voting system to be effective and place the best answer (according to all viewers of the site) on top which can help you choose which answer to use.
– Alexandre Aubrey
May 21 at 14:19
It's recommended to wait 24 hrs to select an accepted answer. This gives more incentive for people to write good answers and allows time for more answers to be submitted before you choose which you prefer. It also allows the voting system to be effective and place the best answer (according to all viewers of the site) on top which can help you choose which answer to use.
– Alexandre Aubrey
May 21 at 14:19
as a native French speaker, it sounds correct.
– RomainL.
May 22 at 12:42
as a native French speaker, it sounds correct.
– RomainL.
May 22 at 12:42
add a comment |
3 Answers
3
active
oldest
votes
Your attempt is correct. The most idiomatic translation would still use pour rien but a slightly different way :
Ce n'est pas pour rien qu'on l'appelle The Mile High City.
I think this expression sounds closer to the point I wanted to get across, thank you so much.
– tssmith2425
May 21 at 18:33
add a comment |
That's it. You might also say, although it's not as literal a translation,
"Ce n'est pas sans raison qu'on l'appelle The Mile High City.", or
"Si on l'appelle The Mile High City, c'est pour une bonne raison.".
add a comment |
My favorite French phrase for this is "pour des prunes," as in
On ne l'appelle pas The Mile High City pour des prunes.
or
Ce n'est pas pour des prunes qu'on l'appelle The Mile High City.
For reference:
Wiktionary
Expressio
Axiom Cafe
1
Interesting, I hadn’t heard of this! Thank you!
– tssmith2425
May 22 at 7:18
6
@LPH Tu as une définition bien étrange de la vulgarité...
– jlliagre
May 22 at 7:28
3
@LPH Tu dois être le seul. C'est une expression populaire mais elle n'a rien de vulgaire (dans le sens commun actuel de grossier).
– jlliagre
May 22 at 7:56
4
Personnellement, je ne parlerai pas de vulgarité mais de péjoration. L'expression connue "Faire quelque chose pour des prunes". Il y a un sentiment de "perte de valeur" associé. Au contraire, dans la question initiale, le "pour rien" à plutôt une connotation neutre/valorisante ("On ne m’appelle pas l'as du volant pour rien", par exemple.)
– Fana
May 22 at 9:21
1
Jérémy, ce n'est pas du tout vulgaire. LPH a parfois des opinions absconses...
– jlliagre
May 22 at 19:52
|
show 5 more comments
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "299"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ffrench.stackexchange.com%2fquestions%2f36386%2ffor-nothing-pour-rien%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
3 Answers
3
active
oldest
votes
3 Answers
3
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
Your attempt is correct. The most idiomatic translation would still use pour rien but a slightly different way :
Ce n'est pas pour rien qu'on l'appelle The Mile High City.
I think this expression sounds closer to the point I wanted to get across, thank you so much.
– tssmith2425
May 21 at 18:33
add a comment |
Your attempt is correct. The most idiomatic translation would still use pour rien but a slightly different way :
Ce n'est pas pour rien qu'on l'appelle The Mile High City.
I think this expression sounds closer to the point I wanted to get across, thank you so much.
– tssmith2425
May 21 at 18:33
add a comment |
Your attempt is correct. The most idiomatic translation would still use pour rien but a slightly different way :
Ce n'est pas pour rien qu'on l'appelle The Mile High City.
Your attempt is correct. The most idiomatic translation would still use pour rien but a slightly different way :
Ce n'est pas pour rien qu'on l'appelle The Mile High City.
edited May 21 at 15:35
answered May 21 at 7:15
jlliagrejlliagre
70k450116
70k450116
I think this expression sounds closer to the point I wanted to get across, thank you so much.
– tssmith2425
May 21 at 18:33
add a comment |
I think this expression sounds closer to the point I wanted to get across, thank you so much.
– tssmith2425
May 21 at 18:33
I think this expression sounds closer to the point I wanted to get across, thank you so much.
– tssmith2425
May 21 at 18:33
I think this expression sounds closer to the point I wanted to get across, thank you so much.
– tssmith2425
May 21 at 18:33
add a comment |
That's it. You might also say, although it's not as literal a translation,
"Ce n'est pas sans raison qu'on l'appelle The Mile High City.", or
"Si on l'appelle The Mile High City, c'est pour une bonne raison.".
add a comment |
That's it. You might also say, although it's not as literal a translation,
"Ce n'est pas sans raison qu'on l'appelle The Mile High City.", or
"Si on l'appelle The Mile High City, c'est pour une bonne raison.".
add a comment |
That's it. You might also say, although it's not as literal a translation,
"Ce n'est pas sans raison qu'on l'appelle The Mile High City.", or
"Si on l'appelle The Mile High City, c'est pour une bonne raison.".
That's it. You might also say, although it's not as literal a translation,
"Ce n'est pas sans raison qu'on l'appelle The Mile High City.", or
"Si on l'appelle The Mile High City, c'est pour une bonne raison.".
edited May 21 at 6:46
answered May 21 at 5:28
LPHLPH
13.3k1630
13.3k1630
add a comment |
add a comment |
My favorite French phrase for this is "pour des prunes," as in
On ne l'appelle pas The Mile High City pour des prunes.
or
Ce n'est pas pour des prunes qu'on l'appelle The Mile High City.
For reference:
Wiktionary
Expressio
Axiom Cafe
1
Interesting, I hadn’t heard of this! Thank you!
– tssmith2425
May 22 at 7:18
6
@LPH Tu as une définition bien étrange de la vulgarité...
– jlliagre
May 22 at 7:28
3
@LPH Tu dois être le seul. C'est une expression populaire mais elle n'a rien de vulgaire (dans le sens commun actuel de grossier).
– jlliagre
May 22 at 7:56
4
Personnellement, je ne parlerai pas de vulgarité mais de péjoration. L'expression connue "Faire quelque chose pour des prunes". Il y a un sentiment de "perte de valeur" associé. Au contraire, dans la question initiale, le "pour rien" à plutôt une connotation neutre/valorisante ("On ne m’appelle pas l'as du volant pour rien", par exemple.)
– Fana
May 22 at 9:21
1
Jérémy, ce n'est pas du tout vulgaire. LPH a parfois des opinions absconses...
– jlliagre
May 22 at 19:52
|
show 5 more comments
My favorite French phrase for this is "pour des prunes," as in
On ne l'appelle pas The Mile High City pour des prunes.
or
Ce n'est pas pour des prunes qu'on l'appelle The Mile High City.
For reference:
Wiktionary
Expressio
Axiom Cafe
1
Interesting, I hadn’t heard of this! Thank you!
– tssmith2425
May 22 at 7:18
6
@LPH Tu as une définition bien étrange de la vulgarité...
– jlliagre
May 22 at 7:28
3
@LPH Tu dois être le seul. C'est une expression populaire mais elle n'a rien de vulgaire (dans le sens commun actuel de grossier).
– jlliagre
May 22 at 7:56
4
Personnellement, je ne parlerai pas de vulgarité mais de péjoration. L'expression connue "Faire quelque chose pour des prunes". Il y a un sentiment de "perte de valeur" associé. Au contraire, dans la question initiale, le "pour rien" à plutôt une connotation neutre/valorisante ("On ne m’appelle pas l'as du volant pour rien", par exemple.)
– Fana
May 22 at 9:21
1
Jérémy, ce n'est pas du tout vulgaire. LPH a parfois des opinions absconses...
– jlliagre
May 22 at 19:52
|
show 5 more comments
My favorite French phrase for this is "pour des prunes," as in
On ne l'appelle pas The Mile High City pour des prunes.
or
Ce n'est pas pour des prunes qu'on l'appelle The Mile High City.
For reference:
Wiktionary
Expressio
Axiom Cafe
My favorite French phrase for this is "pour des prunes," as in
On ne l'appelle pas The Mile High City pour des prunes.
or
Ce n'est pas pour des prunes qu'on l'appelle The Mile High City.
For reference:
Wiktionary
Expressio
Axiom Cafe
answered May 22 at 4:27
JeremyJeremy
1413
1413
1
Interesting, I hadn’t heard of this! Thank you!
– tssmith2425
May 22 at 7:18
6
@LPH Tu as une définition bien étrange de la vulgarité...
– jlliagre
May 22 at 7:28
3
@LPH Tu dois être le seul. C'est une expression populaire mais elle n'a rien de vulgaire (dans le sens commun actuel de grossier).
– jlliagre
May 22 at 7:56
4
Personnellement, je ne parlerai pas de vulgarité mais de péjoration. L'expression connue "Faire quelque chose pour des prunes". Il y a un sentiment de "perte de valeur" associé. Au contraire, dans la question initiale, le "pour rien" à plutôt une connotation neutre/valorisante ("On ne m’appelle pas l'as du volant pour rien", par exemple.)
– Fana
May 22 at 9:21
1
Jérémy, ce n'est pas du tout vulgaire. LPH a parfois des opinions absconses...
– jlliagre
May 22 at 19:52
|
show 5 more comments
1
Interesting, I hadn’t heard of this! Thank you!
– tssmith2425
May 22 at 7:18
6
@LPH Tu as une définition bien étrange de la vulgarité...
– jlliagre
May 22 at 7:28
3
@LPH Tu dois être le seul. C'est une expression populaire mais elle n'a rien de vulgaire (dans le sens commun actuel de grossier).
– jlliagre
May 22 at 7:56
4
Personnellement, je ne parlerai pas de vulgarité mais de péjoration. L'expression connue "Faire quelque chose pour des prunes". Il y a un sentiment de "perte de valeur" associé. Au contraire, dans la question initiale, le "pour rien" à plutôt une connotation neutre/valorisante ("On ne m’appelle pas l'as du volant pour rien", par exemple.)
– Fana
May 22 at 9:21
1
Jérémy, ce n'est pas du tout vulgaire. LPH a parfois des opinions absconses...
– jlliagre
May 22 at 19:52
1
1
Interesting, I hadn’t heard of this! Thank you!
– tssmith2425
May 22 at 7:18
Interesting, I hadn’t heard of this! Thank you!
– tssmith2425
May 22 at 7:18
6
6
@LPH Tu as une définition bien étrange de la vulgarité...
– jlliagre
May 22 at 7:28
@LPH Tu as une définition bien étrange de la vulgarité...
– jlliagre
May 22 at 7:28
3
3
@LPH Tu dois être le seul. C'est une expression populaire mais elle n'a rien de vulgaire (dans le sens commun actuel de grossier).
– jlliagre
May 22 at 7:56
@LPH Tu dois être le seul. C'est une expression populaire mais elle n'a rien de vulgaire (dans le sens commun actuel de grossier).
– jlliagre
May 22 at 7:56
4
4
Personnellement, je ne parlerai pas de vulgarité mais de péjoration. L'expression connue "Faire quelque chose pour des prunes". Il y a un sentiment de "perte de valeur" associé. Au contraire, dans la question initiale, le "pour rien" à plutôt une connotation neutre/valorisante ("On ne m’appelle pas l'as du volant pour rien", par exemple.)
– Fana
May 22 at 9:21
Personnellement, je ne parlerai pas de vulgarité mais de péjoration. L'expression connue "Faire quelque chose pour des prunes". Il y a un sentiment de "perte de valeur" associé. Au contraire, dans la question initiale, le "pour rien" à plutôt une connotation neutre/valorisante ("On ne m’appelle pas l'as du volant pour rien", par exemple.)
– Fana
May 22 at 9:21
1
1
Jérémy, ce n'est pas du tout vulgaire. LPH a parfois des opinions absconses...
– jlliagre
May 22 at 19:52
Jérémy, ce n'est pas du tout vulgaire. LPH a parfois des opinions absconses...
– jlliagre
May 22 at 19:52
|
show 5 more comments
Thanks for contributing an answer to French Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ffrench.stackexchange.com%2fquestions%2f36386%2ffor-nothing-pour-rien%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
3
It's recommended to wait 24 hrs to select an accepted answer. This gives more incentive for people to write good answers and allows time for more answers to be submitted before you choose which you prefer. It also allows the voting system to be effective and place the best answer (according to all viewers of the site) on top which can help you choose which answer to use.
– Alexandre Aubrey
May 21 at 14:19
as a native French speaker, it sounds correct.
– RomainL.
May 22 at 12:42