How to interpret “body that leaned stiffly” in H. P. Lovecraft's “Azathoth”?How do I get started with the Cthulhu mythos?What does the line “The magi brought valuable gifts, but that was not among them.” mean in The Gifts Of The Magi?Book about young S.W.A.T. agent that falls in love with a woman that has a child (Wattpad)What does “the master's body” mean here?Why, in “Dagon” by Lovecraft does the narrator say that the readers will “never fully realize”?How can readers ascertain that they have identified the author's intent?Meaning of “How can one admire a girl…so young she doesn't know how to bite her fingers”How are old horror short stories classified?How does the author convey the tone of the panic that can be aroused by contemplating the “prenatal abyss”?What does “wisdom that is so often loudly preached” mean in the Parable of the King and the Maiden?

Getting UPS Power from One Room to Another

Why Does Mama Coco Look Old After Going to the Other World?

The origin of the Russian proverb about two hares

A word that means "blending into a community too much"

If I leave the US through an airport, do I have to return through the same airport?

Does the new finding on "reversing a quantum jump mid-flight" rule out any interpretations of QM?

Math cases align being colored as a table

Grep Match and extract

Analogy between an unknown in an argument, and a contradiction in the principle of explosion

How to avoid typing 'git' at the begining of every Git command

Are polynomials with the same roots identical?

60s or 70s novel about Empire of Man making 1st contact with 1st discovered alien race

Why do radiation hardened IC packages often have long leads?

Is the use of umgeben in the passive unusual?

How do i export activities related to an account with a specific recordtype?

Should I refuse to be named as co-author of a low quality paper?

Is it possible to have 2 different but equal size real number sets that have the same mean and standard deviation?

Can the removal of a duty-free sales trolley result in a measurable reduction in emissions?

Increase speed altering column on large table to NON NULL

Solving ‘Null geometry…’ error during distance matrix operation?

The usage of kelvin in formulas

Amplitude of a crest and trough in a sound wave?

Who voices the small round football sized demon in Good Omens?

What differences exist between adamantine and adamantite in all editions of D&D?



How to interpret “body that leaned stiffly” in H. P. Lovecraft's “Azathoth”?


How do I get started with the Cthulhu mythos?What does the line “The magi brought valuable gifts, but that was not among them.” mean in The Gifts Of The Magi?Book about young S.W.A.T. agent that falls in love with a woman that has a child (Wattpad)What does “the master's body” mean here?Why, in “Dagon” by Lovecraft does the narrator say that the readers will “never fully realize”?How can readers ascertain that they have identified the author's intent?Meaning of “How can one admire a girl…so young she doesn't know how to bite her fingers”How are old horror short stories classified?How does the author convey the tone of the panic that can be aroused by contemplating the “prenatal abyss”?What does “wisdom that is so often loudly preached” mean in the Parable of the King and the Maiden?













3















I've just finished reading Lovecraft's fragment "Azathoth" (in Italian translation) and I am astonished by the beauty of the story. Nevertheless I am a little bit confused about the end of it.



In my case I read the tale in Italian and then when I wanted to read it in English a doubt came to mind. The original text says:




Noiseless infinity eddied around the dreamer and wafted him away without touching the body that leaned stiffly from the lonely window




Which gives me the idea that the guy felt asleep while watching the stars.
Instead the Italian version is much more dramatic since it says:




Il corpo che penzolava irrigidito dalla solitaria finestra




Which makes me think that the guy actually committed suicide by hanging himself out from the window. Some ideas?










share|improve this question




























    3















    I've just finished reading Lovecraft's fragment "Azathoth" (in Italian translation) and I am astonished by the beauty of the story. Nevertheless I am a little bit confused about the end of it.



    In my case I read the tale in Italian and then when I wanted to read it in English a doubt came to mind. The original text says:




    Noiseless infinity eddied around the dreamer and wafted him away without touching the body that leaned stiffly from the lonely window




    Which gives me the idea that the guy felt asleep while watching the stars.
    Instead the Italian version is much more dramatic since it says:




    Il corpo che penzolava irrigidito dalla solitaria finestra




    Which makes me think that the guy actually committed suicide by hanging himself out from the window. Some ideas?










    share|improve this question


























      3












      3








      3








      I've just finished reading Lovecraft's fragment "Azathoth" (in Italian translation) and I am astonished by the beauty of the story. Nevertheless I am a little bit confused about the end of it.



      In my case I read the tale in Italian and then when I wanted to read it in English a doubt came to mind. The original text says:




      Noiseless infinity eddied around the dreamer and wafted him away without touching the body that leaned stiffly from the lonely window




      Which gives me the idea that the guy felt asleep while watching the stars.
      Instead the Italian version is much more dramatic since it says:




      Il corpo che penzolava irrigidito dalla solitaria finestra




      Which makes me think that the guy actually committed suicide by hanging himself out from the window. Some ideas?










      share|improve this question
















      I've just finished reading Lovecraft's fragment "Azathoth" (in Italian translation) and I am astonished by the beauty of the story. Nevertheless I am a little bit confused about the end of it.



      In my case I read the tale in Italian and then when I wanted to read it in English a doubt came to mind. The original text says:




      Noiseless infinity eddied around the dreamer and wafted him away without touching the body that leaned stiffly from the lonely window




      Which gives me the idea that the guy felt asleep while watching the stars.
      Instead the Italian version is much more dramatic since it says:




      Il corpo che penzolava irrigidito dalla solitaria finestra




      Which makes me think that the guy actually committed suicide by hanging himself out from the window. Some ideas?







      meaning short-stories h-p-lovecraft






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited May 25 at 17:23









      Gareth Rees

      8,69111784




      8,69111784










      asked May 25 at 14:44









      RScrlliRScrlli

      1184




      1184




















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          4














          The English text says that the protagonist lives in




          a room whose one window opened […] on to a dim court […]. From that casement one might see only walls and windows, except sometimes when one leaned so far out and peered at the small stars that passed. [… He] used night after night to lean out and peer aloft




          In other words, because his only window looked out onto a small enclosed courtyard, he had to lean out and look up if he wanted to see the stars. The word “leaned” in this paragraph has the same meaning as in “the body that leaned stiffly from the lonely window” in the next paragraph, and there is no implication of hanging or suicide.



          For some reason the Italian translator has chosen to translate “leaned” as “penzolava” (dangling, hanging), whereas “pendente” (leaning) would better convey the meaning of the English text. Perhaps the translator wanted to make the story more dramatic, or perhaps it was a mistake. How did the translator handle the other occurrences of “leaned” and “lean”?






          share|improve this answer























          • Very nice answer! I must admit that I'm a little bit disappointed since the idea of the guy committing suicide to escape the banality of the modern world seemed very fascinating to me. I'll check it out and let you know!

            – RScrlli
            May 25 at 19:47












          Your Answer








          StackExchange.ready(function()
          var channelOptions =
          tags: "".split(" "),
          id: "668"
          ;
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function()
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
          StackExchange.using("snippets", function()
          createEditor();
          );

          else
          createEditor();

          );

          function createEditor()
          StackExchange.prepareEditor(
          heartbeatType: 'answer',
          autoActivateHeartbeat: false,
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader:
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          ,
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          );



          );













          draft saved

          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fliterature.stackexchange.com%2fquestions%2f10969%2fhow-to-interpret-body-that-leaned-stiffly-in-h-p-lovecrafts-azathoth%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown

























          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes








          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          4














          The English text says that the protagonist lives in




          a room whose one window opened […] on to a dim court […]. From that casement one might see only walls and windows, except sometimes when one leaned so far out and peered at the small stars that passed. [… He] used night after night to lean out and peer aloft




          In other words, because his only window looked out onto a small enclosed courtyard, he had to lean out and look up if he wanted to see the stars. The word “leaned” in this paragraph has the same meaning as in “the body that leaned stiffly from the lonely window” in the next paragraph, and there is no implication of hanging or suicide.



          For some reason the Italian translator has chosen to translate “leaned” as “penzolava” (dangling, hanging), whereas “pendente” (leaning) would better convey the meaning of the English text. Perhaps the translator wanted to make the story more dramatic, or perhaps it was a mistake. How did the translator handle the other occurrences of “leaned” and “lean”?






          share|improve this answer























          • Very nice answer! I must admit that I'm a little bit disappointed since the idea of the guy committing suicide to escape the banality of the modern world seemed very fascinating to me. I'll check it out and let you know!

            – RScrlli
            May 25 at 19:47
















          4














          The English text says that the protagonist lives in




          a room whose one window opened […] on to a dim court […]. From that casement one might see only walls and windows, except sometimes when one leaned so far out and peered at the small stars that passed. [… He] used night after night to lean out and peer aloft




          In other words, because his only window looked out onto a small enclosed courtyard, he had to lean out and look up if he wanted to see the stars. The word “leaned” in this paragraph has the same meaning as in “the body that leaned stiffly from the lonely window” in the next paragraph, and there is no implication of hanging or suicide.



          For some reason the Italian translator has chosen to translate “leaned” as “penzolava” (dangling, hanging), whereas “pendente” (leaning) would better convey the meaning of the English text. Perhaps the translator wanted to make the story more dramatic, or perhaps it was a mistake. How did the translator handle the other occurrences of “leaned” and “lean”?






          share|improve this answer























          • Very nice answer! I must admit that I'm a little bit disappointed since the idea of the guy committing suicide to escape the banality of the modern world seemed very fascinating to me. I'll check it out and let you know!

            – RScrlli
            May 25 at 19:47














          4












          4








          4







          The English text says that the protagonist lives in




          a room whose one window opened […] on to a dim court […]. From that casement one might see only walls and windows, except sometimes when one leaned so far out and peered at the small stars that passed. [… He] used night after night to lean out and peer aloft




          In other words, because his only window looked out onto a small enclosed courtyard, he had to lean out and look up if he wanted to see the stars. The word “leaned” in this paragraph has the same meaning as in “the body that leaned stiffly from the lonely window” in the next paragraph, and there is no implication of hanging or suicide.



          For some reason the Italian translator has chosen to translate “leaned” as “penzolava” (dangling, hanging), whereas “pendente” (leaning) would better convey the meaning of the English text. Perhaps the translator wanted to make the story more dramatic, or perhaps it was a mistake. How did the translator handle the other occurrences of “leaned” and “lean”?






          share|improve this answer













          The English text says that the protagonist lives in




          a room whose one window opened […] on to a dim court […]. From that casement one might see only walls and windows, except sometimes when one leaned so far out and peered at the small stars that passed. [… He] used night after night to lean out and peer aloft




          In other words, because his only window looked out onto a small enclosed courtyard, he had to lean out and look up if he wanted to see the stars. The word “leaned” in this paragraph has the same meaning as in “the body that leaned stiffly from the lonely window” in the next paragraph, and there is no implication of hanging or suicide.



          For some reason the Italian translator has chosen to translate “leaned” as “penzolava” (dangling, hanging), whereas “pendente” (leaning) would better convey the meaning of the English text. Perhaps the translator wanted to make the story more dramatic, or perhaps it was a mistake. How did the translator handle the other occurrences of “leaned” and “lean”?







          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered May 25 at 17:20









          Gareth ReesGareth Rees

          8,69111784




          8,69111784












          • Very nice answer! I must admit that I'm a little bit disappointed since the idea of the guy committing suicide to escape the banality of the modern world seemed very fascinating to me. I'll check it out and let you know!

            – RScrlli
            May 25 at 19:47


















          • Very nice answer! I must admit that I'm a little bit disappointed since the idea of the guy committing suicide to escape the banality of the modern world seemed very fascinating to me. I'll check it out and let you know!

            – RScrlli
            May 25 at 19:47

















          Very nice answer! I must admit that I'm a little bit disappointed since the idea of the guy committing suicide to escape the banality of the modern world seemed very fascinating to me. I'll check it out and let you know!

          – RScrlli
          May 25 at 19:47






          Very nice answer! I must admit that I'm a little bit disappointed since the idea of the guy committing suicide to escape the banality of the modern world seemed very fascinating to me. I'll check it out and let you know!

          – RScrlli
          May 25 at 19:47


















          draft saved

          draft discarded
















































          Thanks for contributing an answer to Literature Stack Exchange!


          • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

          But avoid


          • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

          • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

          To learn more, see our tips on writing great answers.




          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fliterature.stackexchange.com%2fquestions%2f10969%2fhow-to-interpret-body-that-leaned-stiffly-in-h-p-lovecrafts-azathoth%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown





















































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown

































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown







          Popular posts from this blog

          Wikipedia:Vital articles Мазмуну Biography - Өмүр баян Philosophy and psychology - Философия жана психология Religion - Дин Social sciences - Коомдук илимдер Language and literature - Тил жана адабият Science - Илим Technology - Технология Arts and recreation - Искусство жана эс алуу History and geography - Тарых жана география Навигация менюсу

          Bruxelas-Capital Índice Historia | Composición | Situación lingüística | Clima | Cidades irmandadas | Notas | Véxase tamén | Menú de navegacióneO uso das linguas en Bruxelas e a situación do neerlandés"Rexión de Bruxelas Capital"o orixinalSitio da rexiónPáxina de Bruselas no sitio da Oficina de Promoción Turística de Valonia e BruxelasMapa Interactivo da Rexión de Bruxelas-CapitaleeWorldCat332144929079854441105155190212ID28008674080552-90000 0001 0666 3698n94104302ID540940339365017018237

          What should I write in an apology letter, since I have decided not to join a company after accepting an offer letterShould I keep looking after accepting a job offer?What should I do when I've been verbally told I would get an offer letter, but still haven't gotten one after 4 weeks?Do I accept an offer from a company that I am not likely to join?New job hasn't confirmed starting date and I want to give current employer as much notice as possibleHow should I address my manager in my resignation letter?HR delayed background verification, now jobless as resignedNo email communication after accepting a formal written offer. How should I phrase the call?What should I do if after receiving a verbal offer letter I am informed that my written job offer is put on hold due to some internal issues?Should I inform the current employer that I am about to resign within 1-2 weeks since I have signed the offer letter and waiting for visa?What company will do, if I send their offer letter to another company