Grammar of “Nec huic publico, ut opinantur, malo turba tantum et imprudens uulgus ingemuit”Feedback on grammar in a Latin poemIs the phrase 'Nec mea dona tibi studio disperta fideli' incorrect?Conjugation/grammar for fictitious title

What do I need to do, tax-wise, for a sudden windfall?

Why did the World Bank set the global poverty line at $1.90?

What does this line mean in Zelazny's The Courts of Chaos?

Who is "He that flies" in Lord of the Rings?

What is the "books received" section in journals?

Is all-caps blackletter no longer taboo?

Part of my house is inexplicably gone

Why do (or did, until very recently) aircraft transponders wait to be interrogated before broadcasting beacon signals?

A life of PhD: is it feasible?

Does a single fopen introduce TOCTOU vulnerability?

What exactly "triggers an additional time" in the interaction between Afterlife and Teysa Karlov?

Why are Payments from Apple to New Zealand and Australian bank accounts wire transfers?

What is Gilligan's full Name?

Are the guests in Westworld forbidden to tell the hosts that they are robots?

Can I use 220 V outlets on a 15 ampere breaker and wire it up as 110 V?

Professor Roman loves to teach unorthodox Chemistry

What's the best way to quit a job mostly because of money?

Was planting UN flag on Moon ever discussed?

Course development: can I pay someone to make slides for the course?

Why is my power MOSFET heating up when on?

What is the proper event in Extended Events to track stored procedure executions?

Labels still showing when no Label Features turned on in ArcMap?

How do I avoid typing "git" at the begining of every Git command?

DateTime.addMonths skips a month (from feb to mar)



Grammar of “Nec huic publico, ut opinantur, malo turba tantum et imprudens uulgus ingemuit”


Feedback on grammar in a Latin poemIs the phrase 'Nec mea dona tibi studio disperta fideli' incorrect?Conjugation/grammar for fictitious title













3















I'm a novice trying to learn Latin, and I hope this question is appropriate to this forum (please let me know if it is not the case).



I tried to read this section from De Brevitate Vitae (text here):




Maior pars mortalium, Pauline, de naturae malignitate conqueritur, quod in exiguum aeui gignimur, quod haec tam uelociter, tam rapide dati nobis temporis spatia decurrant, adeo ut exceptis admodum paucis ceteros in ipso uitae apparatu uita destituat. Nec huic publico, ut opinantur, malo turba tantum et imprudens uulgus ingemuit; clarorum quoque uirorum hic affectus querellas euocauit.




Even after reading a possible translation, I still could not make sense of this sentence grammatically. several problems for me here:



1) "huic publico" - that is clearly the dative case(?) but I could not find dative to what.



2) "ingemuit" - is singular verb, so I suppose it only related to the "imprudens vulgus". so I don't understand the "et" before. The translation seem to include both: "masses and the unthinking crowd ..."



3) "opinantur" - is the substance implicit here?



Thanks.










share|improve this question



















  • 2





    To question 2, when a verb has multiple coordinated subjects it can be singular in form, as if it's agreeing with only one of them (especially when the subjects refer to basically the same thing, as here).

    – TKR
    May 27 at 22:02















3















I'm a novice trying to learn Latin, and I hope this question is appropriate to this forum (please let me know if it is not the case).



I tried to read this section from De Brevitate Vitae (text here):




Maior pars mortalium, Pauline, de naturae malignitate conqueritur, quod in exiguum aeui gignimur, quod haec tam uelociter, tam rapide dati nobis temporis spatia decurrant, adeo ut exceptis admodum paucis ceteros in ipso uitae apparatu uita destituat. Nec huic publico, ut opinantur, malo turba tantum et imprudens uulgus ingemuit; clarorum quoque uirorum hic affectus querellas euocauit.




Even after reading a possible translation, I still could not make sense of this sentence grammatically. several problems for me here:



1) "huic publico" - that is clearly the dative case(?) but I could not find dative to what.



2) "ingemuit" - is singular verb, so I suppose it only related to the "imprudens vulgus". so I don't understand the "et" before. The translation seem to include both: "masses and the unthinking crowd ..."



3) "opinantur" - is the substance implicit here?



Thanks.










share|improve this question



















  • 2





    To question 2, when a verb has multiple coordinated subjects it can be singular in form, as if it's agreeing with only one of them (especially when the subjects refer to basically the same thing, as here).

    – TKR
    May 27 at 22:02













3












3








3


1






I'm a novice trying to learn Latin, and I hope this question is appropriate to this forum (please let me know if it is not the case).



I tried to read this section from De Brevitate Vitae (text here):




Maior pars mortalium, Pauline, de naturae malignitate conqueritur, quod in exiguum aeui gignimur, quod haec tam uelociter, tam rapide dati nobis temporis spatia decurrant, adeo ut exceptis admodum paucis ceteros in ipso uitae apparatu uita destituat. Nec huic publico, ut opinantur, malo turba tantum et imprudens uulgus ingemuit; clarorum quoque uirorum hic affectus querellas euocauit.




Even after reading a possible translation, I still could not make sense of this sentence grammatically. several problems for me here:



1) "huic publico" - that is clearly the dative case(?) but I could not find dative to what.



2) "ingemuit" - is singular verb, so I suppose it only related to the "imprudens vulgus". so I don't understand the "et" before. The translation seem to include both: "masses and the unthinking crowd ..."



3) "opinantur" - is the substance implicit here?



Thanks.










share|improve this question
















I'm a novice trying to learn Latin, and I hope this question is appropriate to this forum (please let me know if it is not the case).



I tried to read this section from De Brevitate Vitae (text here):




Maior pars mortalium, Pauline, de naturae malignitate conqueritur, quod in exiguum aeui gignimur, quod haec tam uelociter, tam rapide dati nobis temporis spatia decurrant, adeo ut exceptis admodum paucis ceteros in ipso uitae apparatu uita destituat. Nec huic publico, ut opinantur, malo turba tantum et imprudens uulgus ingemuit; clarorum quoque uirorum hic affectus querellas euocauit.




Even after reading a possible translation, I still could not make sense of this sentence grammatically. several problems for me here:



1) "huic publico" - that is clearly the dative case(?) but I could not find dative to what.



2) "ingemuit" - is singular verb, so I suppose it only related to the "imprudens vulgus". so I don't understand the "et" before. The translation seem to include both: "masses and the unthinking crowd ..."



3) "opinantur" - is the substance implicit here?



Thanks.







grammar-choice sentence-translation






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited May 27 at 22:23







d_e

















asked May 27 at 20:54









d_ed_e

1534




1534







  • 2





    To question 2, when a verb has multiple coordinated subjects it can be singular in form, as if it's agreeing with only one of them (especially when the subjects refer to basically the same thing, as here).

    – TKR
    May 27 at 22:02












  • 2





    To question 2, when a verb has multiple coordinated subjects it can be singular in form, as if it's agreeing with only one of them (especially when the subjects refer to basically the same thing, as here).

    – TKR
    May 27 at 22:02







2




2





To question 2, when a verb has multiple coordinated subjects it can be singular in form, as if it's agreeing with only one of them (especially when the subjects refer to basically the same thing, as here).

– TKR
May 27 at 22:02





To question 2, when a verb has multiple coordinated subjects it can be singular in form, as if it's agreeing with only one of them (especially when the subjects refer to basically the same thing, as here).

– TKR
May 27 at 22:02










1 Answer
1






active

oldest

votes


















4














I looked up a translation also. For clarity, here is what I found:




Nor is it merely the common herd and the unthinking crowd that bemoan what is, as men deem it, an universal ill; the same feeling has called forth complaint also from men who were famous.




"On the shortness of life", translation by John W. Basore, Wikisource)



I am also only a beginner, so I can't answer all of your questions. Here is what I understand about the grammar of this sentence:



  • I think that the verb ingemo takes a dative complement in this sentence. Lewis and Short says that that is possible: the entry includes a section "II. Neutr., to mourn, groan, wail, lament: [...] —With dat."


  • I think the dative noun phrase is "huic publico, ut opinantur, malo".
    "Huic" and "publico" seem to be adjectives to the neuter noun malo.



  • I think you are right about the subject of opinantur being implied rather than explicit. I think it could be understood as "homines opinantur". Zumpt 1845 says that in a certain sentence, "quibus vulgus opinantur" means "in quibus eos esse vulgo homines opinantur"(A Grammar of the Latin Language, p. 523).



    I also found a reader that comments on the meaning of the word opinantur in the sentence "Et praetextum quidem illi civilium armorum hoc fuit; causas autem alias fuisse opinantur", from De Vita Caesarum by Suetonius.




    the subject is indefinite, "people"; Eng. might use the impersonal pass., "it is believed"




    (Aeneas to Augustus: A Beginning Latin Reader for College Students, by Mason Hammond and Anne Amory, 2nd ed., p. 143).







share|improve this answer























  • thank you very much. it makes much more sense now. I think you are right with all your points. with respect to the last point, it seems my guess was right with the implied subject, I've just that a passive form should be used in that case - so I found it quite odd. The only part missing now is the usage of singular verb form ingemuit rather than the expected plural. I also find the position of the word "tantum" quite strange - but I can live with that.

    – d_e
    May 27 at 22:02












  • @d_e: "opinantur" isn't really passive, it just looks that way--it's a form of the deponent verb opinor.

    – sumelic
    May 27 at 22:03







  • 1





    Right. I meant I expected it to be passive but it is not as the subject is missing.

    – d_e
    May 27 at 22:05












  • with respect the singular verb. I saw a comment under my question answering that.

    – d_e
    May 27 at 22:06






  • 1





    @d_e: Active verbs can be used like this, too. E.g. ferunt + a.c.i. "they say that..." or ut ferunt "as they say". As to tantum "only", as an adverb, its position is often quite free; in this case, it is somewhere near the words it modifies, which translates as follows: "not...only the crowd and the unthinking people...; but also...". Latin can do "[not the crowd only]" as here.

    – Cerberus
    May 28 at 3:34












Your Answer








StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "644"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);

else
createEditor();

);

function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);



);













draft saved

draft discarded


















StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f10860%2fgrammar-of-nec-huic-publico-ut-opinantur-malo-turba-tantum-et-imprudens-uulgu%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown

























1 Answer
1






active

oldest

votes








1 Answer
1






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









4














I looked up a translation also. For clarity, here is what I found:




Nor is it merely the common herd and the unthinking crowd that bemoan what is, as men deem it, an universal ill; the same feeling has called forth complaint also from men who were famous.




"On the shortness of life", translation by John W. Basore, Wikisource)



I am also only a beginner, so I can't answer all of your questions. Here is what I understand about the grammar of this sentence:



  • I think that the verb ingemo takes a dative complement in this sentence. Lewis and Short says that that is possible: the entry includes a section "II. Neutr., to mourn, groan, wail, lament: [...] —With dat."


  • I think the dative noun phrase is "huic publico, ut opinantur, malo".
    "Huic" and "publico" seem to be adjectives to the neuter noun malo.



  • I think you are right about the subject of opinantur being implied rather than explicit. I think it could be understood as "homines opinantur". Zumpt 1845 says that in a certain sentence, "quibus vulgus opinantur" means "in quibus eos esse vulgo homines opinantur"(A Grammar of the Latin Language, p. 523).



    I also found a reader that comments on the meaning of the word opinantur in the sentence "Et praetextum quidem illi civilium armorum hoc fuit; causas autem alias fuisse opinantur", from De Vita Caesarum by Suetonius.




    the subject is indefinite, "people"; Eng. might use the impersonal pass., "it is believed"




    (Aeneas to Augustus: A Beginning Latin Reader for College Students, by Mason Hammond and Anne Amory, 2nd ed., p. 143).







share|improve this answer























  • thank you very much. it makes much more sense now. I think you are right with all your points. with respect to the last point, it seems my guess was right with the implied subject, I've just that a passive form should be used in that case - so I found it quite odd. The only part missing now is the usage of singular verb form ingemuit rather than the expected plural. I also find the position of the word "tantum" quite strange - but I can live with that.

    – d_e
    May 27 at 22:02












  • @d_e: "opinantur" isn't really passive, it just looks that way--it's a form of the deponent verb opinor.

    – sumelic
    May 27 at 22:03







  • 1





    Right. I meant I expected it to be passive but it is not as the subject is missing.

    – d_e
    May 27 at 22:05












  • with respect the singular verb. I saw a comment under my question answering that.

    – d_e
    May 27 at 22:06






  • 1





    @d_e: Active verbs can be used like this, too. E.g. ferunt + a.c.i. "they say that..." or ut ferunt "as they say". As to tantum "only", as an adverb, its position is often quite free; in this case, it is somewhere near the words it modifies, which translates as follows: "not...only the crowd and the unthinking people...; but also...". Latin can do "[not the crowd only]" as here.

    – Cerberus
    May 28 at 3:34
















4














I looked up a translation also. For clarity, here is what I found:




Nor is it merely the common herd and the unthinking crowd that bemoan what is, as men deem it, an universal ill; the same feeling has called forth complaint also from men who were famous.




"On the shortness of life", translation by John W. Basore, Wikisource)



I am also only a beginner, so I can't answer all of your questions. Here is what I understand about the grammar of this sentence:



  • I think that the verb ingemo takes a dative complement in this sentence. Lewis and Short says that that is possible: the entry includes a section "II. Neutr., to mourn, groan, wail, lament: [...] —With dat."


  • I think the dative noun phrase is "huic publico, ut opinantur, malo".
    "Huic" and "publico" seem to be adjectives to the neuter noun malo.



  • I think you are right about the subject of opinantur being implied rather than explicit. I think it could be understood as "homines opinantur". Zumpt 1845 says that in a certain sentence, "quibus vulgus opinantur" means "in quibus eos esse vulgo homines opinantur"(A Grammar of the Latin Language, p. 523).



    I also found a reader that comments on the meaning of the word opinantur in the sentence "Et praetextum quidem illi civilium armorum hoc fuit; causas autem alias fuisse opinantur", from De Vita Caesarum by Suetonius.




    the subject is indefinite, "people"; Eng. might use the impersonal pass., "it is believed"




    (Aeneas to Augustus: A Beginning Latin Reader for College Students, by Mason Hammond and Anne Amory, 2nd ed., p. 143).







share|improve this answer























  • thank you very much. it makes much more sense now. I think you are right with all your points. with respect to the last point, it seems my guess was right with the implied subject, I've just that a passive form should be used in that case - so I found it quite odd. The only part missing now is the usage of singular verb form ingemuit rather than the expected plural. I also find the position of the word "tantum" quite strange - but I can live with that.

    – d_e
    May 27 at 22:02












  • @d_e: "opinantur" isn't really passive, it just looks that way--it's a form of the deponent verb opinor.

    – sumelic
    May 27 at 22:03







  • 1





    Right. I meant I expected it to be passive but it is not as the subject is missing.

    – d_e
    May 27 at 22:05












  • with respect the singular verb. I saw a comment under my question answering that.

    – d_e
    May 27 at 22:06






  • 1





    @d_e: Active verbs can be used like this, too. E.g. ferunt + a.c.i. "they say that..." or ut ferunt "as they say". As to tantum "only", as an adverb, its position is often quite free; in this case, it is somewhere near the words it modifies, which translates as follows: "not...only the crowd and the unthinking people...; but also...". Latin can do "[not the crowd only]" as here.

    – Cerberus
    May 28 at 3:34














4












4








4







I looked up a translation also. For clarity, here is what I found:




Nor is it merely the common herd and the unthinking crowd that bemoan what is, as men deem it, an universal ill; the same feeling has called forth complaint also from men who were famous.




"On the shortness of life", translation by John W. Basore, Wikisource)



I am also only a beginner, so I can't answer all of your questions. Here is what I understand about the grammar of this sentence:



  • I think that the verb ingemo takes a dative complement in this sentence. Lewis and Short says that that is possible: the entry includes a section "II. Neutr., to mourn, groan, wail, lament: [...] —With dat."


  • I think the dative noun phrase is "huic publico, ut opinantur, malo".
    "Huic" and "publico" seem to be adjectives to the neuter noun malo.



  • I think you are right about the subject of opinantur being implied rather than explicit. I think it could be understood as "homines opinantur". Zumpt 1845 says that in a certain sentence, "quibus vulgus opinantur" means "in quibus eos esse vulgo homines opinantur"(A Grammar of the Latin Language, p. 523).



    I also found a reader that comments on the meaning of the word opinantur in the sentence "Et praetextum quidem illi civilium armorum hoc fuit; causas autem alias fuisse opinantur", from De Vita Caesarum by Suetonius.




    the subject is indefinite, "people"; Eng. might use the impersonal pass., "it is believed"




    (Aeneas to Augustus: A Beginning Latin Reader for College Students, by Mason Hammond and Anne Amory, 2nd ed., p. 143).







share|improve this answer













I looked up a translation also. For clarity, here is what I found:




Nor is it merely the common herd and the unthinking crowd that bemoan what is, as men deem it, an universal ill; the same feeling has called forth complaint also from men who were famous.




"On the shortness of life", translation by John W. Basore, Wikisource)



I am also only a beginner, so I can't answer all of your questions. Here is what I understand about the grammar of this sentence:



  • I think that the verb ingemo takes a dative complement in this sentence. Lewis and Short says that that is possible: the entry includes a section "II. Neutr., to mourn, groan, wail, lament: [...] —With dat."


  • I think the dative noun phrase is "huic publico, ut opinantur, malo".
    "Huic" and "publico" seem to be adjectives to the neuter noun malo.



  • I think you are right about the subject of opinantur being implied rather than explicit. I think it could be understood as "homines opinantur". Zumpt 1845 says that in a certain sentence, "quibus vulgus opinantur" means "in quibus eos esse vulgo homines opinantur"(A Grammar of the Latin Language, p. 523).



    I also found a reader that comments on the meaning of the word opinantur in the sentence "Et praetextum quidem illi civilium armorum hoc fuit; causas autem alias fuisse opinantur", from De Vita Caesarum by Suetonius.




    the subject is indefinite, "people"; Eng. might use the impersonal pass., "it is believed"




    (Aeneas to Augustus: A Beginning Latin Reader for College Students, by Mason Hammond and Anne Amory, 2nd ed., p. 143).








share|improve this answer












share|improve this answer



share|improve this answer










answered May 27 at 21:38









sumelicsumelic

9,47212261




9,47212261












  • thank you very much. it makes much more sense now. I think you are right with all your points. with respect to the last point, it seems my guess was right with the implied subject, I've just that a passive form should be used in that case - so I found it quite odd. The only part missing now is the usage of singular verb form ingemuit rather than the expected plural. I also find the position of the word "tantum" quite strange - but I can live with that.

    – d_e
    May 27 at 22:02












  • @d_e: "opinantur" isn't really passive, it just looks that way--it's a form of the deponent verb opinor.

    – sumelic
    May 27 at 22:03







  • 1





    Right. I meant I expected it to be passive but it is not as the subject is missing.

    – d_e
    May 27 at 22:05












  • with respect the singular verb. I saw a comment under my question answering that.

    – d_e
    May 27 at 22:06






  • 1





    @d_e: Active verbs can be used like this, too. E.g. ferunt + a.c.i. "they say that..." or ut ferunt "as they say". As to tantum "only", as an adverb, its position is often quite free; in this case, it is somewhere near the words it modifies, which translates as follows: "not...only the crowd and the unthinking people...; but also...". Latin can do "[not the crowd only]" as here.

    – Cerberus
    May 28 at 3:34


















  • thank you very much. it makes much more sense now. I think you are right with all your points. with respect to the last point, it seems my guess was right with the implied subject, I've just that a passive form should be used in that case - so I found it quite odd. The only part missing now is the usage of singular verb form ingemuit rather than the expected plural. I also find the position of the word "tantum" quite strange - but I can live with that.

    – d_e
    May 27 at 22:02












  • @d_e: "opinantur" isn't really passive, it just looks that way--it's a form of the deponent verb opinor.

    – sumelic
    May 27 at 22:03







  • 1





    Right. I meant I expected it to be passive but it is not as the subject is missing.

    – d_e
    May 27 at 22:05












  • with respect the singular verb. I saw a comment under my question answering that.

    – d_e
    May 27 at 22:06






  • 1





    @d_e: Active verbs can be used like this, too. E.g. ferunt + a.c.i. "they say that..." or ut ferunt "as they say". As to tantum "only", as an adverb, its position is often quite free; in this case, it is somewhere near the words it modifies, which translates as follows: "not...only the crowd and the unthinking people...; but also...". Latin can do "[not the crowd only]" as here.

    – Cerberus
    May 28 at 3:34

















thank you very much. it makes much more sense now. I think you are right with all your points. with respect to the last point, it seems my guess was right with the implied subject, I've just that a passive form should be used in that case - so I found it quite odd. The only part missing now is the usage of singular verb form ingemuit rather than the expected plural. I also find the position of the word "tantum" quite strange - but I can live with that.

– d_e
May 27 at 22:02






thank you very much. it makes much more sense now. I think you are right with all your points. with respect to the last point, it seems my guess was right with the implied subject, I've just that a passive form should be used in that case - so I found it quite odd. The only part missing now is the usage of singular verb form ingemuit rather than the expected plural. I also find the position of the word "tantum" quite strange - but I can live with that.

– d_e
May 27 at 22:02














@d_e: "opinantur" isn't really passive, it just looks that way--it's a form of the deponent verb opinor.

– sumelic
May 27 at 22:03






@d_e: "opinantur" isn't really passive, it just looks that way--it's a form of the deponent verb opinor.

– sumelic
May 27 at 22:03





1




1





Right. I meant I expected it to be passive but it is not as the subject is missing.

– d_e
May 27 at 22:05






Right. I meant I expected it to be passive but it is not as the subject is missing.

– d_e
May 27 at 22:05














with respect the singular verb. I saw a comment under my question answering that.

– d_e
May 27 at 22:06





with respect the singular verb. I saw a comment under my question answering that.

– d_e
May 27 at 22:06




1




1





@d_e: Active verbs can be used like this, too. E.g. ferunt + a.c.i. "they say that..." or ut ferunt "as they say". As to tantum "only", as an adverb, its position is often quite free; in this case, it is somewhere near the words it modifies, which translates as follows: "not...only the crowd and the unthinking people...; but also...". Latin can do "[not the crowd only]" as here.

– Cerberus
May 28 at 3:34






@d_e: Active verbs can be used like this, too. E.g. ferunt + a.c.i. "they say that..." or ut ferunt "as they say". As to tantum "only", as an adverb, its position is often quite free; in this case, it is somewhere near the words it modifies, which translates as follows: "not...only the crowd and the unthinking people...; but also...". Latin can do "[not the crowd only]" as here.

– Cerberus
May 28 at 3:34


















draft saved

draft discarded
















































Thanks for contributing an answer to Latin Language Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid


  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f10860%2fgrammar-of-nec-huic-publico-ut-opinantur-malo-turba-tantum-et-imprudens-uulgu%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

Club Baloncesto Breogán Índice Historia | Pavillón | Nome | O Breogán na cultura popular | Xogadores | Adestradores | Presidentes | Palmarés | Historial | Líderes | Notas | Véxase tamén | Menú de navegacióncbbreogan.galCadroGuía oficial da ACB 2009-10, páxina 201Guía oficial ACB 1992, páxina 183. Editorial DB.É de 6.500 espectadores sentados axeitándose á última normativa"Estudiantes Junior, entre as mellores canteiras"o orixinalHemeroteca El Mundo Deportivo, 16 setembro de 1970, páxina 12Historia do BreogánAlfredo Pérez, o último canoneiroHistoria C.B. BreogánHemeroteca de El Mundo DeportivoJimmy Wright, norteamericano do Breogán deixará Lugo por ameazas de morteResultados de Breogán en 1986-87Resultados de Breogán en 1990-91Ficha de Velimir Perasović en acb.comResultados de Breogán en 1994-95Breogán arrasa al Barça. "El Mundo Deportivo", 27 de setembro de 1999, páxina 58CB Breogán - FC BarcelonaA FEB invita a participar nunha nova Liga EuropeaCharlie Bell na prensa estatalMáximos anotadores 2005Tempada 2005-06 : Tódolos Xogadores da Xornada""Non quero pensar nunha man negra, mais pregúntome que está a pasar""o orixinalRaúl López, orgulloso dos xogadores, presume da boa saúde económica do BreogánJulio González confirma que cesa como presidente del BreogánHomenaxe a Lisardo GómezA tempada do rexurdimento celesteEntrevista a Lisardo GómezEl COB dinamita el Pazo para forzar el quinto (69-73)Cafés Candelas, patrocinador del CB Breogán"Suso Lázare, novo presidente do Breogán"o orixinalCafés Candelas Breogán firma el mayor triunfo de la historiaEl Breogán realizará 17 homenajes por su cincuenta aniversario"O Breogán honra ao seu fundador e primeiro presidente"o orixinalMiguel Giao recibiu a homenaxe do PazoHomenaxe aos primeiros gladiadores celestesO home que nos amosa como ver o Breo co corazónTita Franco será homenaxeada polos #50anosdeBreoJulio Vila recibirá unha homenaxe in memoriam polos #50anosdeBreo"O Breogán homenaxeará aos seus aboados máis veteráns"Pechada ovación a «Capi» Sanmartín e Ricardo «Corazón de González»Homenaxe por décadas de informaciónPaco García volve ao Pazo con motivo do 50 aniversario"Resultados y clasificaciones""O Cafés Candelas Breogán, campión da Copa Princesa""O Cafés Candelas Breogán, equipo ACB"C.B. Breogán"Proxecto social"o orixinal"Centros asociados"o orixinalFicha en imdb.comMario Camus trata la recuperación del amor en 'La vieja música', su última película"Páxina web oficial""Club Baloncesto Breogán""C. B. Breogán S.A.D."eehttp://www.fegaba.com

Vilaño, A Laracha Índice Patrimonio | Lugares e parroquias | Véxase tamén | Menú de navegación43°14′52″N 8°36′03″O / 43.24775, -8.60070

Cegueira Índice Epidemioloxía | Deficiencia visual | Tipos de cegueira | Principais causas de cegueira | Tratamento | Técnicas de adaptación e axudas | Vida dos cegos | Primeiros auxilios | Crenzas respecto das persoas cegas | Crenzas das persoas cegas | O neno deficiente visual | Aspectos psicolóxicos da cegueira | Notas | Véxase tamén | Menú de navegación54.054.154.436928256blindnessDicionario da Real Academia GalegaPortal das Palabras"International Standards: Visual Standards — Aspects and Ranges of Vision Loss with Emphasis on Population Surveys.""Visual impairment and blindness""Presentan un plan para previr a cegueira"o orixinalACCDV Associació Catalana de Cecs i Disminuïts Visuals - PMFTrachoma"Effect of gene therapy on visual function in Leber's congenital amaurosis"1844137110.1056/NEJMoa0802268Cans guía - os mellores amigos dos cegosArquivadoEscola de cans guía para cegos en Mortágua, PortugalArquivado"Tecnología para ciegos y deficientes visuales. Recopilación de recursos gratuitos en la Red""Colorino""‘COL.diesis’, escuchar los sonidos del color""COL.diesis: Transforming Colour into Melody and Implementing the Result in a Colour Sensor Device"o orixinal"Sistema de desarrollo de sinestesia color-sonido para invidentes utilizando un protocolo de audio""Enseñanza táctil - geometría y color. Juegos didácticos para niños ciegos y videntes""Sistema Constanz"L'ocupació laboral dels cecs a l'Estat espanyol està pràcticament equiparada a la de les persones amb visió, entrevista amb Pedro ZuritaONCE (Organización Nacional de Cegos de España)Prevención da cegueiraDescrición de deficiencias visuais (Disc@pnet)Braillín, un boneco atractivo para calquera neno, con ou sen discapacidade, que permite familiarizarse co sistema de escritura e lectura brailleAxudas Técnicas36838ID00897494007150-90057129528256DOID:1432HP:0000618D001766C10.597.751.941.162C97109C0155020