Grammar of “Nec huic publico, ut opinantur, malo turba tantum et imprudens uulgus ingemuit”Feedback on grammar in a Latin poemIs the phrase 'Nec mea dona tibi studio disperta fideli' incorrect?Conjugation/grammar for fictitious title
What do I need to do, tax-wise, for a sudden windfall?
Why did the World Bank set the global poverty line at $1.90?
What does this line mean in Zelazny's The Courts of Chaos?
Who is "He that flies" in Lord of the Rings?
What is the "books received" section in journals?
Is all-caps blackletter no longer taboo?
Part of my house is inexplicably gone
Why do (or did, until very recently) aircraft transponders wait to be interrogated before broadcasting beacon signals?
A life of PhD: is it feasible?
Does a single fopen introduce TOCTOU vulnerability?
What exactly "triggers an additional time" in the interaction between Afterlife and Teysa Karlov?
Why are Payments from Apple to New Zealand and Australian bank accounts wire transfers?
What is Gilligan's full Name?
Are the guests in Westworld forbidden to tell the hosts that they are robots?
Can I use 220 V outlets on a 15 ampere breaker and wire it up as 110 V?
Professor Roman loves to teach unorthodox Chemistry
What's the best way to quit a job mostly because of money?
Was planting UN flag on Moon ever discussed?
Course development: can I pay someone to make slides for the course?
Why is my power MOSFET heating up when on?
What is the proper event in Extended Events to track stored procedure executions?
Labels still showing when no Label Features turned on in ArcMap?
How do I avoid typing "git" at the begining of every Git command?
DateTime.addMonths skips a month (from feb to mar)
Grammar of “Nec huic publico, ut opinantur, malo turba tantum et imprudens uulgus ingemuit”
Feedback on grammar in a Latin poemIs the phrase 'Nec mea dona tibi studio disperta fideli' incorrect?Conjugation/grammar for fictitious title
I'm a novice trying to learn Latin, and I hope this question is appropriate to this forum (please let me know if it is not the case).
I tried to read this section from De Brevitate Vitae (text here):
Maior pars mortalium, Pauline, de naturae malignitate conqueritur, quod in exiguum aeui gignimur, quod haec tam uelociter, tam rapide dati nobis temporis spatia decurrant, adeo ut exceptis admodum paucis ceteros in ipso uitae apparatu uita destituat. Nec huic publico, ut opinantur, malo turba tantum et imprudens uulgus ingemuit; clarorum quoque uirorum hic affectus querellas euocauit.
Even after reading a possible translation, I still could not make sense of this sentence grammatically. several problems for me here:
1) "huic publico" - that is clearly the dative case(?) but I could not find dative to what.
2) "ingemuit" - is singular verb, so I suppose it only related to the "imprudens vulgus". so I don't understand the "et" before. The translation seem to include both: "masses and the unthinking crowd ..."
3) "opinantur" - is the substance implicit here?
Thanks.
grammar-choice sentence-translation
add a comment |
I'm a novice trying to learn Latin, and I hope this question is appropriate to this forum (please let me know if it is not the case).
I tried to read this section from De Brevitate Vitae (text here):
Maior pars mortalium, Pauline, de naturae malignitate conqueritur, quod in exiguum aeui gignimur, quod haec tam uelociter, tam rapide dati nobis temporis spatia decurrant, adeo ut exceptis admodum paucis ceteros in ipso uitae apparatu uita destituat. Nec huic publico, ut opinantur, malo turba tantum et imprudens uulgus ingemuit; clarorum quoque uirorum hic affectus querellas euocauit.
Even after reading a possible translation, I still could not make sense of this sentence grammatically. several problems for me here:
1) "huic publico" - that is clearly the dative case(?) but I could not find dative to what.
2) "ingemuit" - is singular verb, so I suppose it only related to the "imprudens vulgus". so I don't understand the "et" before. The translation seem to include both: "masses and the unthinking crowd ..."
3) "opinantur" - is the substance implicit here?
Thanks.
grammar-choice sentence-translation
2
To question 2, when a verb has multiple coordinated subjects it can be singular in form, as if it's agreeing with only one of them (especially when the subjects refer to basically the same thing, as here).
– TKR
May 27 at 22:02
add a comment |
I'm a novice trying to learn Latin, and I hope this question is appropriate to this forum (please let me know if it is not the case).
I tried to read this section from De Brevitate Vitae (text here):
Maior pars mortalium, Pauline, de naturae malignitate conqueritur, quod in exiguum aeui gignimur, quod haec tam uelociter, tam rapide dati nobis temporis spatia decurrant, adeo ut exceptis admodum paucis ceteros in ipso uitae apparatu uita destituat. Nec huic publico, ut opinantur, malo turba tantum et imprudens uulgus ingemuit; clarorum quoque uirorum hic affectus querellas euocauit.
Even after reading a possible translation, I still could not make sense of this sentence grammatically. several problems for me here:
1) "huic publico" - that is clearly the dative case(?) but I could not find dative to what.
2) "ingemuit" - is singular verb, so I suppose it only related to the "imprudens vulgus". so I don't understand the "et" before. The translation seem to include both: "masses and the unthinking crowd ..."
3) "opinantur" - is the substance implicit here?
Thanks.
grammar-choice sentence-translation
I'm a novice trying to learn Latin, and I hope this question is appropriate to this forum (please let me know if it is not the case).
I tried to read this section from De Brevitate Vitae (text here):
Maior pars mortalium, Pauline, de naturae malignitate conqueritur, quod in exiguum aeui gignimur, quod haec tam uelociter, tam rapide dati nobis temporis spatia decurrant, adeo ut exceptis admodum paucis ceteros in ipso uitae apparatu uita destituat. Nec huic publico, ut opinantur, malo turba tantum et imprudens uulgus ingemuit; clarorum quoque uirorum hic affectus querellas euocauit.
Even after reading a possible translation, I still could not make sense of this sentence grammatically. several problems for me here:
1) "huic publico" - that is clearly the dative case(?) but I could not find dative to what.
2) "ingemuit" - is singular verb, so I suppose it only related to the "imprudens vulgus". so I don't understand the "et" before. The translation seem to include both: "masses and the unthinking crowd ..."
3) "opinantur" - is the substance implicit here?
Thanks.
grammar-choice sentence-translation
grammar-choice sentence-translation
edited May 27 at 22:23
d_e
asked May 27 at 20:54
d_ed_e
1534
1534
2
To question 2, when a verb has multiple coordinated subjects it can be singular in form, as if it's agreeing with only one of them (especially when the subjects refer to basically the same thing, as here).
– TKR
May 27 at 22:02
add a comment |
2
To question 2, when a verb has multiple coordinated subjects it can be singular in form, as if it's agreeing with only one of them (especially when the subjects refer to basically the same thing, as here).
– TKR
May 27 at 22:02
2
2
To question 2, when a verb has multiple coordinated subjects it can be singular in form, as if it's agreeing with only one of them (especially when the subjects refer to basically the same thing, as here).
– TKR
May 27 at 22:02
To question 2, when a verb has multiple coordinated subjects it can be singular in form, as if it's agreeing with only one of them (especially when the subjects refer to basically the same thing, as here).
– TKR
May 27 at 22:02
add a comment |
1 Answer
1
active
oldest
votes
I looked up a translation also. For clarity, here is what I found:
Nor is it merely the common herd and the unthinking crowd that bemoan what is, as men deem it, an universal ill; the same feeling has called forth complaint also from men who were famous.
"On the shortness of life", translation by John W. Basore, Wikisource)
I am also only a beginner, so I can't answer all of your questions. Here is what I understand about the grammar of this sentence:
I think that the verb ingemo takes a dative complement in this sentence. Lewis and Short says that that is possible: the entry includes a section "II. Neutr., to mourn, groan, wail, lament: [...] —With dat."
I think the dative noun phrase is "huic publico, ut opinantur, malo".
"Huic" and "publico" seem to be adjectives to the neuter noun malo.I think you are right about the subject of opinantur being implied rather than explicit. I think it could be understood as "homines opinantur". Zumpt 1845 says that in a certain sentence, "quibus vulgus opinantur" means "in quibus eos esse vulgo homines opinantur"(A Grammar of the Latin Language, p. 523).
I also found a reader that comments on the meaning of the word opinantur in the sentence "Et praetextum quidem illi civilium armorum hoc fuit; causas autem alias fuisse opinantur", from De Vita Caesarum by Suetonius.
the subject is indefinite, "people"; Eng. might use the impersonal pass., "it is believed"
(Aeneas to Augustus: A Beginning Latin Reader for College Students, by Mason Hammond and Anne Amory, 2nd ed., p. 143).
thank you very much. it makes much more sense now. I think you are right with all your points. with respect to the last point, it seems my guess was right with the implied subject, I've just that a passive form should be used in that case - so I found it quite odd. The only part missing now is the usage of singular verb form ingemuit rather than the expected plural. I also find the position of the word "tantum" quite strange - but I can live with that.
– d_e
May 27 at 22:02
@d_e: "opinantur" isn't really passive, it just looks that way--it's a form of the deponent verb opinor.
– sumelic
May 27 at 22:03
1
Right. I meant I expected it to be passive but it is not as the subject is missing.
– d_e
May 27 at 22:05
with respect the singular verb. I saw a comment under my question answering that.
– d_e
May 27 at 22:06
1
@d_e: Active verbs can be used like this, too. E.g. ferunt + a.c.i. "they say that..." or ut ferunt "as they say". As to tantum "only", as an adverb, its position is often quite free; in this case, it is somewhere near the words it modifies, which translates as follows: "not...only the crowd and the unthinking people...; but also...". Latin can do "[not the crowd only]" as here.
– Cerberus♦
May 28 at 3:34
|
show 1 more comment
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "644"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f10860%2fgrammar-of-nec-huic-publico-ut-opinantur-malo-turba-tantum-et-imprudens-uulgu%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
I looked up a translation also. For clarity, here is what I found:
Nor is it merely the common herd and the unthinking crowd that bemoan what is, as men deem it, an universal ill; the same feeling has called forth complaint also from men who were famous.
"On the shortness of life", translation by John W. Basore, Wikisource)
I am also only a beginner, so I can't answer all of your questions. Here is what I understand about the grammar of this sentence:
I think that the verb ingemo takes a dative complement in this sentence. Lewis and Short says that that is possible: the entry includes a section "II. Neutr., to mourn, groan, wail, lament: [...] —With dat."
I think the dative noun phrase is "huic publico, ut opinantur, malo".
"Huic" and "publico" seem to be adjectives to the neuter noun malo.I think you are right about the subject of opinantur being implied rather than explicit. I think it could be understood as "homines opinantur". Zumpt 1845 says that in a certain sentence, "quibus vulgus opinantur" means "in quibus eos esse vulgo homines opinantur"(A Grammar of the Latin Language, p. 523).
I also found a reader that comments on the meaning of the word opinantur in the sentence "Et praetextum quidem illi civilium armorum hoc fuit; causas autem alias fuisse opinantur", from De Vita Caesarum by Suetonius.
the subject is indefinite, "people"; Eng. might use the impersonal pass., "it is believed"
(Aeneas to Augustus: A Beginning Latin Reader for College Students, by Mason Hammond and Anne Amory, 2nd ed., p. 143).
thank you very much. it makes much more sense now. I think you are right with all your points. with respect to the last point, it seems my guess was right with the implied subject, I've just that a passive form should be used in that case - so I found it quite odd. The only part missing now is the usage of singular verb form ingemuit rather than the expected plural. I also find the position of the word "tantum" quite strange - but I can live with that.
– d_e
May 27 at 22:02
@d_e: "opinantur" isn't really passive, it just looks that way--it's a form of the deponent verb opinor.
– sumelic
May 27 at 22:03
1
Right. I meant I expected it to be passive but it is not as the subject is missing.
– d_e
May 27 at 22:05
with respect the singular verb. I saw a comment under my question answering that.
– d_e
May 27 at 22:06
1
@d_e: Active verbs can be used like this, too. E.g. ferunt + a.c.i. "they say that..." or ut ferunt "as they say". As to tantum "only", as an adverb, its position is often quite free; in this case, it is somewhere near the words it modifies, which translates as follows: "not...only the crowd and the unthinking people...; but also...". Latin can do "[not the crowd only]" as here.
– Cerberus♦
May 28 at 3:34
|
show 1 more comment
I looked up a translation also. For clarity, here is what I found:
Nor is it merely the common herd and the unthinking crowd that bemoan what is, as men deem it, an universal ill; the same feeling has called forth complaint also from men who were famous.
"On the shortness of life", translation by John W. Basore, Wikisource)
I am also only a beginner, so I can't answer all of your questions. Here is what I understand about the grammar of this sentence:
I think that the verb ingemo takes a dative complement in this sentence. Lewis and Short says that that is possible: the entry includes a section "II. Neutr., to mourn, groan, wail, lament: [...] —With dat."
I think the dative noun phrase is "huic publico, ut opinantur, malo".
"Huic" and "publico" seem to be adjectives to the neuter noun malo.I think you are right about the subject of opinantur being implied rather than explicit. I think it could be understood as "homines opinantur". Zumpt 1845 says that in a certain sentence, "quibus vulgus opinantur" means "in quibus eos esse vulgo homines opinantur"(A Grammar of the Latin Language, p. 523).
I also found a reader that comments on the meaning of the word opinantur in the sentence "Et praetextum quidem illi civilium armorum hoc fuit; causas autem alias fuisse opinantur", from De Vita Caesarum by Suetonius.
the subject is indefinite, "people"; Eng. might use the impersonal pass., "it is believed"
(Aeneas to Augustus: A Beginning Latin Reader for College Students, by Mason Hammond and Anne Amory, 2nd ed., p. 143).
thank you very much. it makes much more sense now. I think you are right with all your points. with respect to the last point, it seems my guess was right with the implied subject, I've just that a passive form should be used in that case - so I found it quite odd. The only part missing now is the usage of singular verb form ingemuit rather than the expected plural. I also find the position of the word "tantum" quite strange - but I can live with that.
– d_e
May 27 at 22:02
@d_e: "opinantur" isn't really passive, it just looks that way--it's a form of the deponent verb opinor.
– sumelic
May 27 at 22:03
1
Right. I meant I expected it to be passive but it is not as the subject is missing.
– d_e
May 27 at 22:05
with respect the singular verb. I saw a comment under my question answering that.
– d_e
May 27 at 22:06
1
@d_e: Active verbs can be used like this, too. E.g. ferunt + a.c.i. "they say that..." or ut ferunt "as they say". As to tantum "only", as an adverb, its position is often quite free; in this case, it is somewhere near the words it modifies, which translates as follows: "not...only the crowd and the unthinking people...; but also...". Latin can do "[not the crowd only]" as here.
– Cerberus♦
May 28 at 3:34
|
show 1 more comment
I looked up a translation also. For clarity, here is what I found:
Nor is it merely the common herd and the unthinking crowd that bemoan what is, as men deem it, an universal ill; the same feeling has called forth complaint also from men who were famous.
"On the shortness of life", translation by John W. Basore, Wikisource)
I am also only a beginner, so I can't answer all of your questions. Here is what I understand about the grammar of this sentence:
I think that the verb ingemo takes a dative complement in this sentence. Lewis and Short says that that is possible: the entry includes a section "II. Neutr., to mourn, groan, wail, lament: [...] —With dat."
I think the dative noun phrase is "huic publico, ut opinantur, malo".
"Huic" and "publico" seem to be adjectives to the neuter noun malo.I think you are right about the subject of opinantur being implied rather than explicit. I think it could be understood as "homines opinantur". Zumpt 1845 says that in a certain sentence, "quibus vulgus opinantur" means "in quibus eos esse vulgo homines opinantur"(A Grammar of the Latin Language, p. 523).
I also found a reader that comments on the meaning of the word opinantur in the sentence "Et praetextum quidem illi civilium armorum hoc fuit; causas autem alias fuisse opinantur", from De Vita Caesarum by Suetonius.
the subject is indefinite, "people"; Eng. might use the impersonal pass., "it is believed"
(Aeneas to Augustus: A Beginning Latin Reader for College Students, by Mason Hammond and Anne Amory, 2nd ed., p. 143).
I looked up a translation also. For clarity, here is what I found:
Nor is it merely the common herd and the unthinking crowd that bemoan what is, as men deem it, an universal ill; the same feeling has called forth complaint also from men who were famous.
"On the shortness of life", translation by John W. Basore, Wikisource)
I am also only a beginner, so I can't answer all of your questions. Here is what I understand about the grammar of this sentence:
I think that the verb ingemo takes a dative complement in this sentence. Lewis and Short says that that is possible: the entry includes a section "II. Neutr., to mourn, groan, wail, lament: [...] —With dat."
I think the dative noun phrase is "huic publico, ut opinantur, malo".
"Huic" and "publico" seem to be adjectives to the neuter noun malo.I think you are right about the subject of opinantur being implied rather than explicit. I think it could be understood as "homines opinantur". Zumpt 1845 says that in a certain sentence, "quibus vulgus opinantur" means "in quibus eos esse vulgo homines opinantur"(A Grammar of the Latin Language, p. 523).
I also found a reader that comments on the meaning of the word opinantur in the sentence "Et praetextum quidem illi civilium armorum hoc fuit; causas autem alias fuisse opinantur", from De Vita Caesarum by Suetonius.
the subject is indefinite, "people"; Eng. might use the impersonal pass., "it is believed"
(Aeneas to Augustus: A Beginning Latin Reader for College Students, by Mason Hammond and Anne Amory, 2nd ed., p. 143).
answered May 27 at 21:38
sumelicsumelic
9,47212261
9,47212261
thank you very much. it makes much more sense now. I think you are right with all your points. with respect to the last point, it seems my guess was right with the implied subject, I've just that a passive form should be used in that case - so I found it quite odd. The only part missing now is the usage of singular verb form ingemuit rather than the expected plural. I also find the position of the word "tantum" quite strange - but I can live with that.
– d_e
May 27 at 22:02
@d_e: "opinantur" isn't really passive, it just looks that way--it's a form of the deponent verb opinor.
– sumelic
May 27 at 22:03
1
Right. I meant I expected it to be passive but it is not as the subject is missing.
– d_e
May 27 at 22:05
with respect the singular verb. I saw a comment under my question answering that.
– d_e
May 27 at 22:06
1
@d_e: Active verbs can be used like this, too. E.g. ferunt + a.c.i. "they say that..." or ut ferunt "as they say". As to tantum "only", as an adverb, its position is often quite free; in this case, it is somewhere near the words it modifies, which translates as follows: "not...only the crowd and the unthinking people...; but also...". Latin can do "[not the crowd only]" as here.
– Cerberus♦
May 28 at 3:34
|
show 1 more comment
thank you very much. it makes much more sense now. I think you are right with all your points. with respect to the last point, it seems my guess was right with the implied subject, I've just that a passive form should be used in that case - so I found it quite odd. The only part missing now is the usage of singular verb form ingemuit rather than the expected plural. I also find the position of the word "tantum" quite strange - but I can live with that.
– d_e
May 27 at 22:02
@d_e: "opinantur" isn't really passive, it just looks that way--it's a form of the deponent verb opinor.
– sumelic
May 27 at 22:03
1
Right. I meant I expected it to be passive but it is not as the subject is missing.
– d_e
May 27 at 22:05
with respect the singular verb. I saw a comment under my question answering that.
– d_e
May 27 at 22:06
1
@d_e: Active verbs can be used like this, too. E.g. ferunt + a.c.i. "they say that..." or ut ferunt "as they say". As to tantum "only", as an adverb, its position is often quite free; in this case, it is somewhere near the words it modifies, which translates as follows: "not...only the crowd and the unthinking people...; but also...". Latin can do "[not the crowd only]" as here.
– Cerberus♦
May 28 at 3:34
thank you very much. it makes much more sense now. I think you are right with all your points. with respect to the last point, it seems my guess was right with the implied subject, I've just that a passive form should be used in that case - so I found it quite odd. The only part missing now is the usage of singular verb form ingemuit rather than the expected plural. I also find the position of the word "tantum" quite strange - but I can live with that.
– d_e
May 27 at 22:02
thank you very much. it makes much more sense now. I think you are right with all your points. with respect to the last point, it seems my guess was right with the implied subject, I've just that a passive form should be used in that case - so I found it quite odd. The only part missing now is the usage of singular verb form ingemuit rather than the expected plural. I also find the position of the word "tantum" quite strange - but I can live with that.
– d_e
May 27 at 22:02
@d_e: "opinantur" isn't really passive, it just looks that way--it's a form of the deponent verb opinor.
– sumelic
May 27 at 22:03
@d_e: "opinantur" isn't really passive, it just looks that way--it's a form of the deponent verb opinor.
– sumelic
May 27 at 22:03
1
1
Right. I meant I expected it to be passive but it is not as the subject is missing.
– d_e
May 27 at 22:05
Right. I meant I expected it to be passive but it is not as the subject is missing.
– d_e
May 27 at 22:05
with respect the singular verb. I saw a comment under my question answering that.
– d_e
May 27 at 22:06
with respect the singular verb. I saw a comment under my question answering that.
– d_e
May 27 at 22:06
1
1
@d_e: Active verbs can be used like this, too. E.g. ferunt + a.c.i. "they say that..." or ut ferunt "as they say". As to tantum "only", as an adverb, its position is often quite free; in this case, it is somewhere near the words it modifies, which translates as follows: "not...only the crowd and the unthinking people...; but also...". Latin can do "[not the crowd only]" as here.
– Cerberus♦
May 28 at 3:34
@d_e: Active verbs can be used like this, too. E.g. ferunt + a.c.i. "they say that..." or ut ferunt "as they say". As to tantum "only", as an adverb, its position is often quite free; in this case, it is somewhere near the words it modifies, which translates as follows: "not...only the crowd and the unthinking people...; but also...". Latin can do "[not the crowd only]" as here.
– Cerberus♦
May 28 at 3:34
|
show 1 more comment
Thanks for contributing an answer to Latin Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f10860%2fgrammar-of-nec-huic-publico-ut-opinantur-malo-turba-tantum-et-imprudens-uulgu%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
2
To question 2, when a verb has multiple coordinated subjects it can be singular in form, as if it's agreeing with only one of them (especially when the subjects refer to basically the same thing, as here).
– TKR
May 27 at 22:02