How to express the idea of “Ce n’est pas donné à tout le monde de …”?How to express the contrasting “still others”, as in “some people do X, others do Y, still others do Z”?How to express the idiomatic “It took some getting used to, but …”?How to express “Wait…'was'?” in surprise?How to express the generalising “life has a way of …”?How to express “getting promoted/demoted on the corporate ladder” in RussianHow to express the euphemistic “X took its toll on Y” in Russian?How do Russian speakers commonly express the idea of “a powder-keg situation”?In Russian, how do you idiomatically express the idea of the figurative “overnight”?“I can't place her”: How do Russian speakers express this idea colloquially?Equivalent of the French expression “Mais de là à …”

Why are ambiguous grammars bad?

How to generate list of *all* available commands and functions?

How to represent jealousy in a cute way?

What do you call the action of "describing events as they happen" like sports anchors do?

Mathematica 12 has gotten worse at solving simple equations?

What plausible reason could I give for my FTL drive only working in space

Open Drain pin not going to GND

Parsing text written the millitext font

How (un)safe is it to ride barefoot?

If the pressure inside and outside a balloon balance, then why does air leave when it pops?

How to handle when PCs taste a potion that is actually poison?

Why is it bad to use your whole foot in rock climbing

What is the theme of analysis?

Why does there seem to be an extreme lack of public trashcans in Taiwan?

Problem with pronounciation

Why is my power MOSFET heating up when on?

Are regulatory compliance checks performed within the EU bloc?

Entered UK using my now-lost UK passport; can I go to Spain using my US passport?

That's not my X, its Y is too Z

Why can't we do three-way comparison in C++?

Print "N NE E SE S SW W NW"

Is Jesus the last Prophet?

What is this wall covering type?

How to befriend someone who doesn't like to talk?



How to express the idea of “Ce n’est pas donné à tout le monde de …”?


How to express the contrasting “still others”, as in “some people do X, others do Y, still others do Z”?How to express the idiomatic “It took some getting used to, but …”?How to express “Wait…'was'?” in surprise?How to express the generalising “life has a way of …”?How to express “getting promoted/demoted on the corporate ladder” in RussianHow to express the euphemistic “X took its toll on Y” in Russian?How do Russian speakers commonly express the idea of “a powder-keg situation”?In Russian, how do you idiomatically express the idea of the figurative “overnight”?“I can't place her”: How do Russian speakers express this idea colloquially?Equivalent of the French expression “Mais de là à …”













3
















Tu as vraiment de la chance, XXX, c’est pas donné à tout le monde d’être amie avec un joueur de tennis mondialement connu.




We were having a conversation in French, and I was wondering how I'd express the same idea in Russian. This French expression literally means "It's not given to everyone to (be friends with a world-renowned tennis player)", or more naturally, "Not many people/folks get to (be friends with a world-renowned tennis player)".



The following sprang to mind as its Russian equivalent, but I wonder if using only "немногие" might not come across as a bit too plain, mundane?




Немногие заводят друзей среди всемирно известных теннисистов.











share|improve this question




























    3
















    Tu as vraiment de la chance, XXX, c’est pas donné à tout le monde d’être amie avec un joueur de tennis mondialement connu.




    We were having a conversation in French, and I was wondering how I'd express the same idea in Russian. This French expression literally means "It's not given to everyone to (be friends with a world-renowned tennis player)", or more naturally, "Not many people/folks get to (be friends with a world-renowned tennis player)".



    The following sprang to mind as its Russian equivalent, but I wonder if using only "немногие" might not come across as a bit too plain, mundane?




    Немногие заводят друзей среди всемирно известных теннисистов.











    share|improve this question


























      3












      3








      3









      Tu as vraiment de la chance, XXX, c’est pas donné à tout le monde d’être amie avec un joueur de tennis mondialement connu.




      We were having a conversation in French, and I was wondering how I'd express the same idea in Russian. This French expression literally means "It's not given to everyone to (be friends with a world-renowned tennis player)", or more naturally, "Not many people/folks get to (be friends with a world-renowned tennis player)".



      The following sprang to mind as its Russian equivalent, but I wonder if using only "немногие" might not come across as a bit too plain, mundane?




      Немногие заводят друзей среди всемирно известных теннисистов.











      share|improve this question

















      Tu as vraiment de la chance, XXX, c’est pas donné à tout le monde d’être amie avec un joueur de tennis mondialement connu.




      We were having a conversation in French, and I was wondering how I'd express the same idea in Russian. This French expression literally means "It's not given to everyone to (be friends with a world-renowned tennis player)", or more naturally, "Not many people/folks get to (be friends with a world-renowned tennis player)".



      The following sprang to mind as its Russian equivalent, but I wonder if using only "немногие" might not come across as a bit too plain, mundane?




      Немногие заводят друзей среди всемирно известных теннисистов.








      выражения французский






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited May 29 at 10:11









      shabunc

      23.7k454104




      23.7k454104










      asked May 27 at 14:14









      Con-gras-tue-les-chiensCon-gras-tue-les-chiens

      5,4682519




      5,4682519




















          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes


















          6














          "Немногие" is indeed the word to use here, other options are "не все" or "мало кто". There are lots of ways to make it less plain. For example




          Немногим доводится быть другом всемирно известному тенниситу



          Мало кому повезло подружиться со всемирно известным теннисистом



          Не всем случается завести дружбу со всемирно известным теннисистом




          There is also addition that is closer to literal translation of the French phrase: "не всем дано", but it's mostly used for talents. E.g.




          Не всем дано красиво петь (not everyone has a talent for singing)







          share|improve this answer























          • Ah, I see. Speaking of "Не всем дано (красиво петь)" to talk about one's talents, natures, it's kind of the opposite of "Некоторым (просто) не дано (красиво петь)", I take it?

            – Con-gras-tue-les-chiens
            May 27 at 15:02






          • 2





            @Con-gras-tue-les-chiens It is popular now to humorously use "не только лишь все" for this purpose. After the famous «А сегодня в завтрашний день не все могут смотреть. Вернее смотреть могут не только лишь все, мало кто может это делать» by Klichko :)

            – tum_
            May 27 at 16:00











          • @tum_ This "не только лишь все" is sort of an oxymoron, right?

            – Con-gras-tue-les-chiens
            May 27 at 16:18






          • 1





            @Con-gras-tue-les-chiens The whole quotation is an example of an extended "écart de langage" ;) It renders to nonsense and I couldn't stop laughing when I first heard this. Yeah, I think, "не только лишь все" qualifies as an oxymoron but it was not intenional, that's the fun of it.

            – tum_
            May 27 at 16:31






          • 1





            Does this one work just as well? "Мало кому везёт подружиться со всемирно известным теннисистом."

            – Con-gras-tue-les-chiens
            May 29 at 3:15


















          1














          Мы говорим " Не каждому выпадает подружиться со всемирно известным теннисистом".



          Tu as vraiment de la chance --подчеркивает эксклюзивность еще раз.






          share|improve this answer























          • "Подружиться со всемирно известным теннисистом — такое не каждому выпадает". Hi. Does this sound natural enough?

            – Con-gras-tue-les-chiens
            May 27 at 15:08






          • 1





            @Con-gras-tue-les-chiens absolutely, or a bit more detailed такая удача

            – Баян Купи-ка
            May 27 at 15:46







          • 1





            also не каждому/не всем/не многим/мало кому случается + perf. infinitive

            – Баян Купи-ка
            May 27 at 15:51







          • 1





            Maybe it's better to write "не каждому выпадает возможность..."? // cc: @Con-gras-tue-les-chiens

            – ߊߚߤߘ
            May 27 at 17:41












          • Чем короче, тем лучше, тем выразительней, что выпадает — и так ясно, без классификации:такое, шанс, возможность, удача.

            – V.V.
            May 27 at 17:54











          Your Answer








          StackExchange.ready(function()
          var channelOptions =
          tags: "".split(" "),
          id: "451"
          ;
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function()
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
          StackExchange.using("snippets", function()
          createEditor();
          );

          else
          createEditor();

          );

          function createEditor()
          StackExchange.prepareEditor(
          heartbeatType: 'answer',
          autoActivateHeartbeat: false,
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader:
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          ,
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          );



          );













          draft saved

          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f19746%2fhow-to-express-the-idea-of-ce-n-est-pas-donn%25c3%25a9-%25c3%25a0-tout-le-monde-de%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown

























          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes








          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          6














          "Немногие" is indeed the word to use here, other options are "не все" or "мало кто". There are lots of ways to make it less plain. For example




          Немногим доводится быть другом всемирно известному тенниситу



          Мало кому повезло подружиться со всемирно известным теннисистом



          Не всем случается завести дружбу со всемирно известным теннисистом




          There is also addition that is closer to literal translation of the French phrase: "не всем дано", but it's mostly used for talents. E.g.




          Не всем дано красиво петь (not everyone has a talent for singing)







          share|improve this answer























          • Ah, I see. Speaking of "Не всем дано (красиво петь)" to talk about one's talents, natures, it's kind of the opposite of "Некоторым (просто) не дано (красиво петь)", I take it?

            – Con-gras-tue-les-chiens
            May 27 at 15:02






          • 2





            @Con-gras-tue-les-chiens It is popular now to humorously use "не только лишь все" for this purpose. After the famous «А сегодня в завтрашний день не все могут смотреть. Вернее смотреть могут не только лишь все, мало кто может это делать» by Klichko :)

            – tum_
            May 27 at 16:00











          • @tum_ This "не только лишь все" is sort of an oxymoron, right?

            – Con-gras-tue-les-chiens
            May 27 at 16:18






          • 1





            @Con-gras-tue-les-chiens The whole quotation is an example of an extended "écart de langage" ;) It renders to nonsense and I couldn't stop laughing when I first heard this. Yeah, I think, "не только лишь все" qualifies as an oxymoron but it was not intenional, that's the fun of it.

            – tum_
            May 27 at 16:31






          • 1





            Does this one work just as well? "Мало кому везёт подружиться со всемирно известным теннисистом."

            – Con-gras-tue-les-chiens
            May 29 at 3:15















          6














          "Немногие" is indeed the word to use here, other options are "не все" or "мало кто". There are lots of ways to make it less plain. For example




          Немногим доводится быть другом всемирно известному тенниситу



          Мало кому повезло подружиться со всемирно известным теннисистом



          Не всем случается завести дружбу со всемирно известным теннисистом




          There is also addition that is closer to literal translation of the French phrase: "не всем дано", but it's mostly used for talents. E.g.




          Не всем дано красиво петь (not everyone has a talent for singing)







          share|improve this answer























          • Ah, I see. Speaking of "Не всем дано (красиво петь)" to talk about one's talents, natures, it's kind of the opposite of "Некоторым (просто) не дано (красиво петь)", I take it?

            – Con-gras-tue-les-chiens
            May 27 at 15:02






          • 2





            @Con-gras-tue-les-chiens It is popular now to humorously use "не только лишь все" for this purpose. After the famous «А сегодня в завтрашний день не все могут смотреть. Вернее смотреть могут не только лишь все, мало кто может это делать» by Klichko :)

            – tum_
            May 27 at 16:00











          • @tum_ This "не только лишь все" is sort of an oxymoron, right?

            – Con-gras-tue-les-chiens
            May 27 at 16:18






          • 1





            @Con-gras-tue-les-chiens The whole quotation is an example of an extended "écart de langage" ;) It renders to nonsense and I couldn't stop laughing when I first heard this. Yeah, I think, "не только лишь все" qualifies as an oxymoron but it was not intenional, that's the fun of it.

            – tum_
            May 27 at 16:31






          • 1





            Does this one work just as well? "Мало кому везёт подружиться со всемирно известным теннисистом."

            – Con-gras-tue-les-chiens
            May 29 at 3:15













          6












          6








          6







          "Немногие" is indeed the word to use here, other options are "не все" or "мало кто". There are lots of ways to make it less plain. For example




          Немногим доводится быть другом всемирно известному тенниситу



          Мало кому повезло подружиться со всемирно известным теннисистом



          Не всем случается завести дружбу со всемирно известным теннисистом




          There is also addition that is closer to literal translation of the French phrase: "не всем дано", but it's mostly used for talents. E.g.




          Не всем дано красиво петь (not everyone has a talent for singing)







          share|improve this answer













          "Немногие" is indeed the word to use here, other options are "не все" or "мало кто". There are lots of ways to make it less plain. For example




          Немногим доводится быть другом всемирно известному тенниситу



          Мало кому повезло подружиться со всемирно известным теннисистом



          Не всем случается завести дружбу со всемирно известным теннисистом




          There is also addition that is closer to literal translation of the French phrase: "не всем дано", but it's mostly used for talents. E.g.




          Не всем дано красиво петь (not everyone has a talent for singing)








          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered May 27 at 14:38









          AlissaAlissa

          2,262818




          2,262818












          • Ah, I see. Speaking of "Не всем дано (красиво петь)" to talk about one's talents, natures, it's kind of the opposite of "Некоторым (просто) не дано (красиво петь)", I take it?

            – Con-gras-tue-les-chiens
            May 27 at 15:02






          • 2





            @Con-gras-tue-les-chiens It is popular now to humorously use "не только лишь все" for this purpose. After the famous «А сегодня в завтрашний день не все могут смотреть. Вернее смотреть могут не только лишь все, мало кто может это делать» by Klichko :)

            – tum_
            May 27 at 16:00











          • @tum_ This "не только лишь все" is sort of an oxymoron, right?

            – Con-gras-tue-les-chiens
            May 27 at 16:18






          • 1





            @Con-gras-tue-les-chiens The whole quotation is an example of an extended "écart de langage" ;) It renders to nonsense and I couldn't stop laughing when I first heard this. Yeah, I think, "не только лишь все" qualifies as an oxymoron but it was not intenional, that's the fun of it.

            – tum_
            May 27 at 16:31






          • 1





            Does this one work just as well? "Мало кому везёт подружиться со всемирно известным теннисистом."

            – Con-gras-tue-les-chiens
            May 29 at 3:15

















          • Ah, I see. Speaking of "Не всем дано (красиво петь)" to talk about one's talents, natures, it's kind of the opposite of "Некоторым (просто) не дано (красиво петь)", I take it?

            – Con-gras-tue-les-chiens
            May 27 at 15:02






          • 2





            @Con-gras-tue-les-chiens It is popular now to humorously use "не только лишь все" for this purpose. After the famous «А сегодня в завтрашний день не все могут смотреть. Вернее смотреть могут не только лишь все, мало кто может это делать» by Klichko :)

            – tum_
            May 27 at 16:00











          • @tum_ This "не только лишь все" is sort of an oxymoron, right?

            – Con-gras-tue-les-chiens
            May 27 at 16:18






          • 1





            @Con-gras-tue-les-chiens The whole quotation is an example of an extended "écart de langage" ;) It renders to nonsense and I couldn't stop laughing when I first heard this. Yeah, I think, "не только лишь все" qualifies as an oxymoron but it was not intenional, that's the fun of it.

            – tum_
            May 27 at 16:31






          • 1





            Does this one work just as well? "Мало кому везёт подружиться со всемирно известным теннисистом."

            – Con-gras-tue-les-chiens
            May 29 at 3:15
















          Ah, I see. Speaking of "Не всем дано (красиво петь)" to talk about one's talents, natures, it's kind of the opposite of "Некоторым (просто) не дано (красиво петь)", I take it?

          – Con-gras-tue-les-chiens
          May 27 at 15:02





          Ah, I see. Speaking of "Не всем дано (красиво петь)" to talk about one's talents, natures, it's kind of the opposite of "Некоторым (просто) не дано (красиво петь)", I take it?

          – Con-gras-tue-les-chiens
          May 27 at 15:02




          2




          2





          @Con-gras-tue-les-chiens It is popular now to humorously use "не только лишь все" for this purpose. After the famous «А сегодня в завтрашний день не все могут смотреть. Вернее смотреть могут не только лишь все, мало кто может это делать» by Klichko :)

          – tum_
          May 27 at 16:00





          @Con-gras-tue-les-chiens It is popular now to humorously use "не только лишь все" for this purpose. After the famous «А сегодня в завтрашний день не все могут смотреть. Вернее смотреть могут не только лишь все, мало кто может это делать» by Klichko :)

          – tum_
          May 27 at 16:00













          @tum_ This "не только лишь все" is sort of an oxymoron, right?

          – Con-gras-tue-les-chiens
          May 27 at 16:18





          @tum_ This "не только лишь все" is sort of an oxymoron, right?

          – Con-gras-tue-les-chiens
          May 27 at 16:18




          1




          1





          @Con-gras-tue-les-chiens The whole quotation is an example of an extended "écart de langage" ;) It renders to nonsense and I couldn't stop laughing when I first heard this. Yeah, I think, "не только лишь все" qualifies as an oxymoron but it was not intenional, that's the fun of it.

          – tum_
          May 27 at 16:31





          @Con-gras-tue-les-chiens The whole quotation is an example of an extended "écart de langage" ;) It renders to nonsense and I couldn't stop laughing when I first heard this. Yeah, I think, "не только лишь все" qualifies as an oxymoron but it was not intenional, that's the fun of it.

          – tum_
          May 27 at 16:31




          1




          1





          Does this one work just as well? "Мало кому везёт подружиться со всемирно известным теннисистом."

          – Con-gras-tue-les-chiens
          May 29 at 3:15





          Does this one work just as well? "Мало кому везёт подружиться со всемирно известным теннисистом."

          – Con-gras-tue-les-chiens
          May 29 at 3:15











          1














          Мы говорим " Не каждому выпадает подружиться со всемирно известным теннисистом".



          Tu as vraiment de la chance --подчеркивает эксклюзивность еще раз.






          share|improve this answer























          • "Подружиться со всемирно известным теннисистом — такое не каждому выпадает". Hi. Does this sound natural enough?

            – Con-gras-tue-les-chiens
            May 27 at 15:08






          • 1





            @Con-gras-tue-les-chiens absolutely, or a bit more detailed такая удача

            – Баян Купи-ка
            May 27 at 15:46







          • 1





            also не каждому/не всем/не многим/мало кому случается + perf. infinitive

            – Баян Купи-ка
            May 27 at 15:51







          • 1





            Maybe it's better to write "не каждому выпадает возможность..."? // cc: @Con-gras-tue-les-chiens

            – ߊߚߤߘ
            May 27 at 17:41












          • Чем короче, тем лучше, тем выразительней, что выпадает — и так ясно, без классификации:такое, шанс, возможность, удача.

            – V.V.
            May 27 at 17:54















          1














          Мы говорим " Не каждому выпадает подружиться со всемирно известным теннисистом".



          Tu as vraiment de la chance --подчеркивает эксклюзивность еще раз.






          share|improve this answer























          • "Подружиться со всемирно известным теннисистом — такое не каждому выпадает". Hi. Does this sound natural enough?

            – Con-gras-tue-les-chiens
            May 27 at 15:08






          • 1





            @Con-gras-tue-les-chiens absolutely, or a bit more detailed такая удача

            – Баян Купи-ка
            May 27 at 15:46







          • 1





            also не каждому/не всем/не многим/мало кому случается + perf. infinitive

            – Баян Купи-ка
            May 27 at 15:51







          • 1





            Maybe it's better to write "не каждому выпадает возможность..."? // cc: @Con-gras-tue-les-chiens

            – ߊߚߤߘ
            May 27 at 17:41












          • Чем короче, тем лучше, тем выразительней, что выпадает — и так ясно, без классификации:такое, шанс, возможность, удача.

            – V.V.
            May 27 at 17:54













          1












          1








          1







          Мы говорим " Не каждому выпадает подружиться со всемирно известным теннисистом".



          Tu as vraiment de la chance --подчеркивает эксклюзивность еще раз.






          share|improve this answer













          Мы говорим " Не каждому выпадает подружиться со всемирно известным теннисистом".



          Tu as vraiment de la chance --подчеркивает эксклюзивность еще раз.







          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered May 27 at 14:44









          V.V.V.V.

          16.3k12150




          16.3k12150












          • "Подружиться со всемирно известным теннисистом — такое не каждому выпадает". Hi. Does this sound natural enough?

            – Con-gras-tue-les-chiens
            May 27 at 15:08






          • 1





            @Con-gras-tue-les-chiens absolutely, or a bit more detailed такая удача

            – Баян Купи-ка
            May 27 at 15:46







          • 1





            also не каждому/не всем/не многим/мало кому случается + perf. infinitive

            – Баян Купи-ка
            May 27 at 15:51







          • 1





            Maybe it's better to write "не каждому выпадает возможность..."? // cc: @Con-gras-tue-les-chiens

            – ߊߚߤߘ
            May 27 at 17:41












          • Чем короче, тем лучше, тем выразительней, что выпадает — и так ясно, без классификации:такое, шанс, возможность, удача.

            – V.V.
            May 27 at 17:54

















          • "Подружиться со всемирно известным теннисистом — такое не каждому выпадает". Hi. Does this sound natural enough?

            – Con-gras-tue-les-chiens
            May 27 at 15:08






          • 1





            @Con-gras-tue-les-chiens absolutely, or a bit more detailed такая удача

            – Баян Купи-ка
            May 27 at 15:46







          • 1





            also не каждому/не всем/не многим/мало кому случается + perf. infinitive

            – Баян Купи-ка
            May 27 at 15:51







          • 1





            Maybe it's better to write "не каждому выпадает возможность..."? // cc: @Con-gras-tue-les-chiens

            – ߊߚߤߘ
            May 27 at 17:41












          • Чем короче, тем лучше, тем выразительней, что выпадает — и так ясно, без классификации:такое, шанс, возможность, удача.

            – V.V.
            May 27 at 17:54
















          "Подружиться со всемирно известным теннисистом — такое не каждому выпадает". Hi. Does this sound natural enough?

          – Con-gras-tue-les-chiens
          May 27 at 15:08





          "Подружиться со всемирно известным теннисистом — такое не каждому выпадает". Hi. Does this sound natural enough?

          – Con-gras-tue-les-chiens
          May 27 at 15:08




          1




          1





          @Con-gras-tue-les-chiens absolutely, or a bit more detailed такая удача

          – Баян Купи-ка
          May 27 at 15:46






          @Con-gras-tue-les-chiens absolutely, or a bit more detailed такая удача

          – Баян Купи-ка
          May 27 at 15:46





          1




          1





          also не каждому/не всем/не многим/мало кому случается + perf. infinitive

          – Баян Купи-ка
          May 27 at 15:51






          also не каждому/не всем/не многим/мало кому случается + perf. infinitive

          – Баян Купи-ка
          May 27 at 15:51





          1




          1





          Maybe it's better to write "не каждому выпадает возможность..."? // cc: @Con-gras-tue-les-chiens

          – ߊߚߤߘ
          May 27 at 17:41






          Maybe it's better to write "не каждому выпадает возможность..."? // cc: @Con-gras-tue-les-chiens

          – ߊߚߤߘ
          May 27 at 17:41














          Чем короче, тем лучше, тем выразительней, что выпадает — и так ясно, без классификации:такое, шанс, возможность, удача.

          – V.V.
          May 27 at 17:54





          Чем короче, тем лучше, тем выразительней, что выпадает — и так ясно, без классификации:такое, шанс, возможность, удача.

          – V.V.
          May 27 at 17:54

















          draft saved

          draft discarded
















































          Thanks for contributing an answer to Russian Language Stack Exchange!


          • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

          But avoid


          • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

          • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

          To learn more, see our tips on writing great answers.




          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f19746%2fhow-to-express-the-idea-of-ce-n-est-pas-donn%25c3%25a9-%25c3%25a0-tout-le-monde-de%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown





















































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown

































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown







          Popular posts from this blog

          How to write a 12-bar blues melodyI-IV-V blues progressionHow to play the bridges in a standard blues progressionHow does Gdim7 fit in C# minor?question on a certain chord progressionMusicology of Melody12 bar blues, spread rhythm: alternative to 6th chord to avoid finger stretchChord progressions/ Root key/ MelodiesHow to put chords (POP-EDM) under a given lead vocal melody (starting from a good knowledge in music theory)Are there “rules” for improvising with the minor pentatonic scale over 12-bar shuffle?Confusion about blues scale and chords

          What if the end-user didn't have the required library?What is setup.py?What is a clean, pythonic way to have multiple constructors in Python?What does Ruby have that Python doesn't, and vice versa?What is the reason for having '//' in Python?How do I create a namespace package in Python?How to package shared objects that python modules depend on?setuptools vs. distutils: why is distutils still a thing?Navigation in Windows 10 vs code not going to virtualenv library when the same library is installed at user levelPython create package for local usePackaging a project that uses multiple python versionsWhy is permission denied on pip install except for when “--user” is included at end of command?

          Esgonzo ibérico Índice Descrición Distribución Hábitat Ameazas Notas Véxase tamén "Acerca dos nomes dos anfibios e réptiles galegos""Chalcides bedriagai"Chalcides bedriagai en Carrascal, L. M. Salvador, A. (Eds). Enciclopedia virtual de los vertebrados españoles. Museo Nacional de Ciencias Naturales, Madrid. España.Fotos